Paroles et traduction Friðrik Dór - Hata að hafa þig ekki hér (SAMSUNG SESSJÓN)
Hata að hafa þig ekki hér (SAMSUNG SESSJÓN)
Ненавижу, что тебя здесь нет (SAMSUNG SESSJÓN)
Hefði
átt
að
snúa
við
Мне
следовало
бы
повернуть
назад,
Og
hugsa
miklu
minna
um
sjálfan
mig
И
меньше
думать
о
себе.
Hefði
átt
að
hægja
á
mér
Мне
следовало
бы
притормозить,
Og
skimast
betur
um
eftir
þér
И
лучше
присмотреться
к
тебе,
Sjá
hvar
þú
stæðir
gagnvart
mér
og
hvort
að
ég
stæði
mig
gagnvart
þér
Понять,
где
ты
по
отношению
ко
мне,
и
где
я
по
отношению
к
тебе.
En
þess
í
stað
ég
stend
hér
ein
Но
вместо
этого
я
стою
здесь
один,
En
þess
í
stað
er
alltof
sein
Но
вместо
этого
уже
слишком
поздно,
Og
þú
ert
hvergi
sjáanleg
И
тебя
нигде
не
видно.
Minn
eini
vinur
ef
að
vin
skyldi
kalla
Мой
единственный
друг,
если
тебя
другом
назвать,
Stoltið
sem
ég
vildi
aldrei
kyngja
Гордость,
которую
я
никогда
не
хотел
проглотить,
En
nú
ég
glaður,
vildi
fyrir
alla
Но
сейчас
я
рад,
ради
всех
на
свете,
Syngja
sönginn
sem
ég
vildi
aldrei
syngja
Спеть
песню,
которую
я
никогда
не
хотел
петь,
Því
að
ég
hata
að
hafa
þig
Потому
что
я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
ég
hata
að
hafa
þig
Я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
Hvað
ég
gerði
hversu
erfitt
er
að
gleyma
Как
трудно
забыть
то,
что
я
сделал,
Og
að
ég
hefði
aldrei
átt
að
reyna
að
leyna
И
что
мне
не
следовало
пытаться
это
скрыть.
ég
fyrir
þér
aldrei
átti
að
breiða
yfir
Я
никогда
не
пытался
скрыть
это
от
тебя,
Sárin
þau
gróa
svo
lengi
sem
þú
lifir
Раны
заживают,
пока
ты
жив.
Minn
eini
vinur
ef
að
vin
skyldi
kalla
Мой
единственный
друг,
если
тебя
другом
назвать,
Stoltið
sem
ég
vildi
aldrei
kyngja
Гордость,
которую
я
никогда
не
хотел
проглотить,
En
nú
ég
glaður,
vildi
fyrir
alla
Но
сейчас
я
рад,
ради
всех
на
свете,
Syngja
sönginn
sem
ég
vildi
aldrei
syngja
Спеть
песню,
которую
я
никогда
не
хотел
петь,
Því
að
ég
hata
að
hafa
þig
Потому
что
я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
ég
hata
að
hafa
þig
Я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
Að
hafa
þig,
að
hafa
þig
ekki
hér
Что
ты
есть
у
меня,
что
тебя
здесь
нет.
Því
að
ég
hata
að
hafa
þig
Потому
что
я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
ég
hata
að
hafa
þig
Я
ненавижу,
что
ты
есть
у
меня,
Að
hafa
þig
ekki
hér
Что
тебя
здесь
нет.
Að
hafa
þig,
að
hafa
þig
ekki
hér
Что
ты
есть
у
меня,
что
тебя
здесь
нет.
Minn
eini
vinur
ef
að
vin
skyldi
kalla
Мой
единственный
друг,
если
тебя
другом
назвать,
Stoltið
sem
ég
vildi
aldrei
kyngja
Гордость,
которую
я
никогда
не
хотел
проглотить,
En
nú
ég
glaður,
vildi
fyrir
alla
Но
сейчас
я
рад,
ради
всех
на
свете,
Syngja
sönginn
sem
ég
vildi
aldrei
syngja
Спеть
песню,
которую
я
никогда
не
хотел
петь,
því
ég
hata
að
hafa
þig
ekki
hér
Потому
что
я
ненавижу,
что
тебя
здесь
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friðrik Dór Jónsson, Kiasmos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.