Friðrik Dór - Hringd'í mig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Friðrik Dór - Hringd'í mig




Hringd'í mig
Позвони мне
ég heyri ekki lengur frá þér
Я больше не слышу тебя,
þú ert ekki lengur hjá mér
Ты больше не со мной.
Sagðist þurfa finna þig
Сказала, что нужно найти себя,
Og ég skil, sumir þurfa tínast til finna sig
И я понимаю, некоторым нужно потеряться, чтобы найти себя.
En ég veit það munu koma annað eitur
Но я знаю, придут другие печали,
þar sem hugur ræður yfir fætur
Где разум управляет ногами,
Og þú endar upp við mínar dyr
И ты окажешься у моей двери.
þá er lykillinn á sama stað og áður fyrr, ei
Тогда ключ будет на том же месте, что и прежде, да.
ég er til í bíða og bíða
Я готов ждать и ждать,
Leifa tímanum líða
Позволить времени идти своим чередом.
þú veist það bíður enginn betur
Ты знаешь, никто не ждет лучше.
Og ef svo vill til
И если вдруг,
Ef þannig ber undir
Если так случится,
þú viljir eiga með mér endurfundir
Ты захочешь встретиться со мной снова,
Rifja upp gamlar stundir
Вспомнить старые времена,
þá hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Тогда позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
Já, hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Да, позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
þú þekkir það...
Ты его знаешь...
þú þarft ekki segja mér nei
Тебе не нужно говорить мне "нет".
Fyrir mér þá er ekki neitt breitt
Для меня нет ничего сложного.
þú átt þína drauga eins og ég,
У тебя свои призраки, как и у меня, да.
Hvors annars draugar líka hvort sem er,
Чьи-то еще призраки в любом случае, ха.
Við þurfum ekki rasa neinu
Нам не нужно никуда спешить.
Gamla góða bara eitt skref í einu
Старое доброе "всего один шаг за раз".
En við skulum stíga þau í takt
Но давай сделаем их вместе.
Já, dansa síðan saman inní nóttina, a
Да, а потом станцуем вместе в ночи.
ég er til í bíða og bíða
Я готов ждать и ждать,
Leifa tímanum líða
Позволить времени идти своим чередом.
þú veist það bíður enginn betur
Ты знаешь, никто не ждет лучше.
Og ef svo vill til
И если вдруг,
Ef þannig ber undir
Если так случится,
þú viljir eiga með mér endurfundir
Ты захочешь встретиться со мной снова,
Rifja upp gamlar stundir
Вспомнить старые времена,
þá hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Тогда позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
Já, hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Да, позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
Veit við hverja þú ert tala
Знаю, с кем ты разговариваешь,
Og hverju þau eru ala
И что они замышляют.
En hafa þau séð okkur saman?
Но видели ли они нас вместе?
Hafa þau séð okkur saman?
Видели ли они нас вместе?
Veit um hverja þú ert tala
Знаю, о ком ты говоришь,
Og hverju þau eru ala
И что они замышляют.
En hafa þau séð okkur saman?
Но видели ли они нас вместе?
þau hafa ekki séð okkur saman
Они не видели нас вместе.
Já, hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Да, позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
Já, hringd'í mig, hringd'í mig, hringd'í mig
Да, позвони мне, позвони мне, позвони мне,
ég er ennþá með sama gamla númerið
У меня всё тот же старый номер.
þú þekkir það, þú þekkir það
Ты его знаешь, ты его знаешь.
þú þekkir það...
Ты его знаешь...





Writer(s): Friðrik Dór Jónsson, Stopwaitgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.