Paroles et traduction Froid feat. Santzu - Tô Cansado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
agora
estou
aqui
por
sua
causa,
Sr.
Anderson
And
now
I'm
here
because
of
you,
Mr.
Anderson
(Precisamos
ir)
Por
sua
causa
eu
não
sou
mais
um
agente
deste
sistema
(We
need
to
go)
Because
of
you,
I'm
no
longer
an
agent
of
this
system
Por
sua
causa
eu
mudei,
estou
desconectado
Because
of
you,
I've
changed,
I'm
unplugged
(Precisamos
ir)
Sou
um
novo
homem,
por
assim
dizer
(We
need
to
go)
I'm
a
new
man,
so
to
speak
E
como
você
também
aparentemente
sabe
And
as
you
also
apparently
know
(Vai
tomar
no
meio
do
seu
cu,
rapaz)
(Fuck
you,
man)
(Porra
nenhuma)
Meus
parabéns,
obrigado
(Fuck
off)
My
congratulations,
thank
you
Ah,
se
foder
pra
lá
Ah,
fuck
off
Vários
corre
pela
rua
eu
nunca
paro
em
casa
Several
errands
down
the
street,
I
never
stop
at
home
Prefiro
marcar
no
prédio
eu
já
morei
na
boca
I
prefer
to
meet
at
the
building,
I
already
lived
in
the
slums
Eu
não
dormia
quase
nunca,
tava
sempre
tenso
I
hardly
slept,
I
was
always
tense
Gastei
dinheiro
com
incenso
pra
urucubuca
I
spent
money
on
incense
for
bad
luck
Tava
ficando
louco
eu
juro,
falei
do
manduca
I
was
going
crazy,
I
swear,
I
spoke
of
the
manduca
Cê
tem
que
falar
com
Aninha
que
as
pessoas
mudam
You
have
to
talk
to
Aninha,
people
change
Mas
não
pela
maneira
que
as
pessoas
lucram
But
not
by
the
way
people
profit
E
sim
pela
maneira
que
as
pessoas
julgam
But
by
the
way
people
judge
Os
olhos
da
cara
mentem,
os
homens
no
parlamento
The
eyes
of
the
face
lie,
the
men
in
parliament
Os
homens
no
casamento,
os
canos
no
vazamento
The
men
in
marriage,
the
pipes
in
the
leak
Homens
na
mão
do
aperto,
não
é
tão
vilão
de
perto
Men
in
the
grip
of
tightness,
not
so
villainous
up
close
Acertos
que
não
dão
certo,
apertos
de
mão
são
cegos
Hits
that
don't
work,
handshakes
are
blind
Amores
também
são
cegos,
longe
eu
tô
só
pensando
Loves
are
also
blind,
far
away
I'm
just
thinking
Você
me
rouba
um
beijo,
amar
é
fundir
o
ego
You
steal
a
kiss
from
me,
to
love
is
to
merge
the
ego
Amor,
eu
fodi
com
o
resto,
amor
eu
tô
tão
cansado
Love,
I
fucked
with
the
rest,
love,
I'm
so
tired
Vamos
fugir
pro,
nós
precisamos
ir
Let's
run
away
to,
we
need
to
go
Pois
precisamos
rir,
pois
precisamos
ir
(É
a
hora)
Because
we
need
to
laugh,
because
we
need
to
go
(It's
time)
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
(I
feel
it's
time)
Pois
precisamos
rir
(Sinto
que
é
a
hora)
Because
we
need
to
laugh
(I
feel
it's
time)
Nós
precisamos
ir
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
We
need
to
go
(I
feel
it's
time)
Pois
precisamos
rir
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
Because
we
need
to
laugh
(I
feel
it's
time)
Nós
precisamos
ir
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
We
need
to
go
(I
feel
it's
time)
Pois
precisamos
rir
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
Because
we
need
to
laugh
(I
feel
it's
time)
(Eu
sinto
que
é
a
hora
agora)
Nós
precisamos...
(I
feel
it's
time
now)
We
need
to...
Sujando
um
papel
com
os
rabisco
(Rabisco)
Dirtying
a
paper
with
scribbles
(Scribble)
A
noite
é
fria,
eu
não
pisco
(Não
pisco)
The
night
is
cold,
I
don't
blink
(I
don't
blink)
Arriscando
a
boa
num
disco,
na
responsa
sempre
preciso
(Preciso)
Risking
the
good
on
a
record,
I
always
need
responsibility
(I
need
it)
Não
discuto,
mano,
eu
dou
riso,
dói
na
sua
boca
igual
siso
I
don't
argue,
man,
I
give
laughter,
it
hurts
in
your
mouth
like
wisdom
teeth
Cara
ouve
tipo:
Que
isso?
Vagabundo:
Aff,
tá
liso
Dude
hears
like:
What's
this?
Bum:
Ugh,
it's
smooth
Grana
vem
e
eu
só
mentalizo
(Só
mentalizo)
Money
comes
and
I
just
visualize
(Just
visualize)
Olha
o
sorriso,
inimigo
eu
minimizo
Look
at
the
smile,
I
minimize
the
enemy
Não
arrisco
linhas
pra
geral
aplaudir
(Geral
aplaudir)
I
don't
risk
lines
for
everyone
to
applaud
(Everyone
applaud)
Faço
o
que
eu
gosto
de
ouvir
(Gosto
de
ouvir)
I
do
what
I
like
to
hear
(Like
to
hear)
Gravando
essa
track
com
batida
old
(Batida
old)
Recording
this
track
with
an
old
beat
(Old
beat)
Talvez
mais
pra
frente
seja
nós
de
Audi
(Audi,
audi)
Maybe
later
it
will
be
us
with
Audi
(Audi,
audi)
Uau,
como
você
faz
isso
aí?
É
tipo
merda,
deixa
sair
Wow,
how
do
you
do
that?
It's
like
shit,
let
it
out
Vem
de
dentro,
você
sabe
que
se
perder
é
fato,
It
comes
from
within,
you
know
that
getting
lost
is
a
fact,
Só
não
pode
cair
(Não
pode
cair)
You
just
can't
fall
(You
can't
fall)
Não
deixa
a
peteca
cair
(Peteca
cair)
Don't
let
the
shuttlecock
fall
(Shuttlecock
fall)
Pode
falar
merda,
eu
não
tô
nem
aí
(Foda-se)
You
can
talk
shit,
I
don't
even
care
(Fuck
it)
Tô
mais
preocupado
com
detalhes
(Detalhes)
I'm
more
concerned
with
details
(Details)
Tipo
o
meu
som
tocar
na
sua
playlist,
pra
mim
tanto
faz
Like
my
sound
playing
on
your
playlist,
it
doesn't
matter
to
me
O
importante
são
rhymes
The
important
thing
is
rhymes
Boto
armadilhas
nas
batidas
I
put
traps
in
the
beats
Cê
só
lê
frases
(poser)
pra
postar
no
face
sem
crase
You
just
read
phrases
(poser)
to
post
on
Facebook
without
an
accent
Desejo
a
ruína
de
quem
faz
isso
(Faz
isso)
I
wish
ruin
on
those
who
do
this
(Do
this)
Agora
eu
sei
porque
meu
nome
não
sai
da
sua
boca
Now
I
know
why
my
name
doesn't
leave
your
mouth
Cê
tá
lavando
o
rosto
aonde
a
gente
lava
a
rola
You're
washing
your
face
where
we
wash
our
dick
Na
escola
quando
os
coleguinhas
riram
do
bolsista
At
school
when
the
classmates
laughed
at
the
scholarship
holder
Eu
ri
porque
sabia,
adivinha
quem
roubou
sua
bolsa
I
laughed
because
I
knew,
guess
who
stole
your
purse
Eu
já
sabia
exatamente
a
minha
própria
força
I
already
knew
exactly
my
own
strength
Da
onde
eu
vinha,
eu
não
sei,
mas
eu
ouvi
a
voz
Where
I
came
from,
I
don't
know,
but
I
heard
the
voice
Que
me
dizia:
Cala
a
boca,
mas
mantém
a
pose
That
told
me:
Shut
up,
but
keep
the
pose
Eu
esperei
por
essa
vida
a
minha
vida
toda
I
waited
for
this
life
my
whole
life
O
que
não
liberta
prende,
nós
precisamos
ir
What
doesn't
set
free
imprisons,
we
need
to
go
Operação
Valquíria,
eu
quero
ver
Django
Livre
Operation
Valkyrie,
I
want
to
see
Django
Unchained
Não
quero
ser
de
argila,
não
posso
ser
moldado
I
don't
want
to
be
made
of
clay,
I
can't
be
molded
Estou
constrangendo
artistas,
estou
concentrando
os
fatos
I
am
embarrassing
artists,
I
am
concentrating
the
facts
Tudo
na
sua
ferida,
todos
são
tão
salgados
Everything
in
your
wound,
everyone
is
so
salty
Fui
pelas
avenidas,
fui
recortando
os
carros
I
went
down
the
avenues,
I
was
cutting
out
the
cars
Nada
me
cicatriza,
nada
mais
me
dá
brisa
Nothing
heals
me,
nothing
gives
me
a
breeze
anymore
Assalto
uma
drogaria,
quero
ferir
o
Estado
I
rob
a
drugstore,
I
want
to
hurt
the
State
Quem
é
meu
roteirista?
Você
tá
demitido!
Who
is
my
screenwriter?
You're
fired!
Quero
uma
feminista,
quem
escreveu
Donnie
Darko?
I
want
a
feminist,
who
wrote
Donnie
Darko?
Quem
mora
aqui
do
lado
tá
com
o
nome
na
lista
Whoever
lives
next
door
has
their
name
on
the
list
Você
foi
descuidado,
você
foi
descoberto
You
were
careless,
you
were
discovered
Tá
desclassificado,
nós
precisamos
ir
You're
disqualified,
we
need
to
go
Você
tá
preparado?
Ri
pra
mim,
sou
dentista
Are
you
ready?
Laugh
at
me,
I'm
a
dentist
Quero
que
se...
I
want
you
to...
Ó,
é
o
seguinte:
É...
Tinha
uma
rima
pra
botar
aqui,
mas
eu
Oh,
it's
like
this:
It's...
I
had
a
rhyme
to
put
here,
but
I
Infelizmente,
não
tive
tempo
de
terminar,
tava
cuidando
do
meu
filhote
Unfortunately,
I
didn't
have
time
to
finish,
I
was
taking
care
of
my
puppy
Aproveitando
o
espaço
pra
mandar
um
abraço
pro
meu
amigo
Santzu
Taking
advantage
of
the
space
to
send
a
hug
to
my
friend
Santzu
Que
sempre
representa
nas
rhymes
Who
always
represents
in
the
rhymes
Essa
é
a
mixtape
O
Homem
Não
Para
Nunca,
mixtape!
This
is
the
mixtape
The
Man
Never
Stops,
mixtape!
O
homem
não
para
nunca,
demorou?
The
man
never
stops,
got
it?
Então
vam'bora
So
let's
go
(Eu
sinto
que
é
a
hora,
eu
sinto
que
é
a
hora
agora)
Okay?!
(I
feel
it's
time,
I
feel
it's
time
now)
Okay?!
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
Já
tá
na
hora
vam'bora,
rapaz
(I
feel
it's
time)
It's
time,
let's
go,
man
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
Bora
menino,
bora
homi',
bora
todo
mundo
(I
feel
it's
time)
Let's
go
boy,
let's
go
man,
let's
go
everyone
A
vovó,
o
titio,
o
papagaio,
o
periquito,
vam'bora
(Eu
sinto
que
é
a
hora)
Grandma,
uncle,
parrot,
parakeet,
let's
go
(I
feel
it's
time)
Aproveitar
o
outro
espaço
aqui
Take
advantage
of
the
other
space
here
Vou
chamar
um
outro
amigo
meu
aqui,
o
Felipe
Santzu
I'm
going
to
call
another
friend
of
mine
here,
Felipe
Santzu
E
dizer
que
chegou
a
hora
e
tamo'
indo
embora
And
say
that
the
time
has
come
and
we're
leaving
Tchau,
tô
indo
embora
mesmo,
hein
Bye,
I'm
really
leaving,
huh
Eu
tô
indo
hein,
é
tchau,
é
tchau
e
benção!
I'm
going
huh,
it's
bye,
it's
bye
and
blessing!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Froid, Santzu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.