Froid feat. Santzu - Tô Cansado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Froid feat. Santzu - Tô Cansado




Tô Cansado
I'm Tired
E agora estou aqui por sua causa, Sr. Anderson
And now I'm here because of you, Mr. Anderson
(Precisamos ir) Por sua causa eu não sou mais um agente deste sistema
(We need to go) Because of you, I'm no longer an agent of this system
Por sua causa eu mudei, estou desconectado
Because of you, I've changed, I'm unplugged
(Precisamos ir) Sou um novo homem, por assim dizer
(We need to go) I'm a new man, so to speak
E como você também aparentemente sabe
And as you also apparently know
(Vai tomar no meio do seu cu, rapaz)
(Fuck you, man)
(Porra nenhuma) Meus parabéns, obrigado
(Fuck off) My congratulations, thank you
Ah, se foder pra
Ah, fuck off
Vários corre pela rua eu nunca paro em casa
Several errands down the street, I never stop at home
Prefiro marcar no prédio eu morei na boca
I prefer to meet at the building, I already lived in the slums
Eu não dormia quase nunca, tava sempre tenso
I hardly slept, I was always tense
Gastei dinheiro com incenso pra urucubuca
I spent money on incense for bad luck
Tava ficando louco eu juro, falei do manduca
I was going crazy, I swear, I spoke of the manduca
tem que falar com Aninha que as pessoas mudam
You have to talk to Aninha, people change
Mas não pela maneira que as pessoas lucram
But not by the way people profit
E sim pela maneira que as pessoas julgam
But by the way people judge
Os olhos da cara mentem, os homens no parlamento
The eyes of the face lie, the men in parliament
Os homens no casamento, os canos no vazamento
The men in marriage, the pipes in the leak
Homens na mão do aperto, não é tão vilão de perto
Men in the grip of tightness, not so villainous up close
Acertos que não dão certo, apertos de mão são cegos
Hits that don't work, handshakes are blind
Amores também são cegos, longe eu pensando
Loves are also blind, far away I'm just thinking
Você me rouba um beijo, amar é fundir o ego
You steal a kiss from me, to love is to merge the ego
Amor, eu fodi com o resto, amor eu tão cansado
Love, I fucked with the rest, love, I'm so tired
Vamos fugir pro, nós precisamos ir
Let's run away to, we need to go
Pois precisamos rir, pois precisamos ir a hora)
Because we need to laugh, because we need to go (It's time)
(Eu sinto que é a hora)
(I feel it's time)
Pois precisamos rir (Sinto que é a hora)
Because we need to laugh (I feel it's time)
Nós precisamos ir (Eu sinto que é a hora)
We need to go (I feel it's time)
Pois precisamos rir (Eu sinto que é a hora)
Because we need to laugh (I feel it's time)
Nós precisamos ir (Eu sinto que é a hora)
We need to go (I feel it's time)
Pois precisamos rir (Eu sinto que é a hora)
Because we need to laugh (I feel it's time)
(Eu sinto que é a hora agora) Nós precisamos...
(I feel it's time now) We need to...
Sujando um papel com os rabisco (Rabisco)
Dirtying a paper with scribbles (Scribble)
A noite é fria, eu não pisco (Não pisco)
The night is cold, I don't blink (I don't blink)
Arriscando a boa num disco, na responsa sempre preciso (Preciso)
Risking the good on a record, I always need responsibility (I need it)
Não discuto, mano, eu dou riso, dói na sua boca igual siso
I don't argue, man, I give laughter, it hurts in your mouth like wisdom teeth
Cara ouve tipo: Que isso? Vagabundo: Aff, liso
Dude hears like: What's this? Bum: Ugh, it's smooth
Grana vem e eu mentalizo (Só mentalizo)
Money comes and I just visualize (Just visualize)
Olha o sorriso, inimigo eu minimizo
Look at the smile, I minimize the enemy
Não arrisco linhas pra geral aplaudir (Geral aplaudir)
I don't risk lines for everyone to applaud (Everyone applaud)
Faço o que eu gosto de ouvir (Gosto de ouvir)
I do what I like to hear (Like to hear)
Gravando essa track com batida old (Batida old)
Recording this track with an old beat (Old beat)
Talvez mais pra frente seja nós de Audi (Audi, audi)
Maybe later it will be us with Audi (Audi, audi)
Uau, como você faz isso aí? É tipo merda, deixa sair
Wow, how do you do that? It's like shit, let it out
Vem de dentro, você sabe que se perder é fato,
It comes from within, you know that getting lost is a fact,
não pode cair (Não pode cair)
You just can't fall (You can't fall)
Não deixa a peteca cair (Peteca cair)
Don't let the shuttlecock fall (Shuttlecock fall)
Pode falar merda, eu não nem (Foda-se)
You can talk shit, I don't even care (Fuck it)
mais preocupado com detalhes (Detalhes)
I'm more concerned with details (Details)
Tipo o meu som tocar na sua playlist, pra mim tanto faz
Like my sound playing on your playlist, it doesn't matter to me
O importante são rhymes
The important thing is rhymes
Boto armadilhas nas batidas
I put traps in the beats
frases (poser) pra postar no face sem crase
You just read phrases (poser) to post on Facebook without an accent
Desejo a ruína de quem faz isso (Faz isso)
I wish ruin on those who do this (Do this)
Agora eu sei porque meu nome não sai da sua boca
Now I know why my name doesn't leave your mouth
lavando o rosto aonde a gente lava a rola
You're washing your face where we wash our dick
Na escola quando os coleguinhas riram do bolsista
At school when the classmates laughed at the scholarship holder
Eu ri porque sabia, adivinha quem roubou sua bolsa
I laughed because I knew, guess who stole your purse
Eu sabia exatamente a minha própria força
I already knew exactly my own strength
Da onde eu vinha, eu não sei, mas eu ouvi a voz
Where I came from, I don't know, but I heard the voice
Que me dizia: Cala a boca, mas mantém a pose
That told me: Shut up, but keep the pose
Eu esperei por essa vida a minha vida toda
I waited for this life my whole life
O que não liberta prende, nós precisamos ir
What doesn't set free imprisons, we need to go
Operação Valquíria, eu quero ver Django Livre
Operation Valkyrie, I want to see Django Unchained
Não quero ser de argila, não posso ser moldado
I don't want to be made of clay, I can't be molded
Estou constrangendo artistas, estou concentrando os fatos
I am embarrassing artists, I am concentrating the facts
Tudo na sua ferida, todos são tão salgados
Everything in your wound, everyone is so salty
Fui pelas avenidas, fui recortando os carros
I went down the avenues, I was cutting out the cars
Nada me cicatriza, nada mais me brisa
Nothing heals me, nothing gives me a breeze anymore
Assalto uma drogaria, quero ferir o Estado
I rob a drugstore, I want to hurt the State
Quem é meu roteirista? Você demitido!
Who is my screenwriter? You're fired!
Quero uma feminista, quem escreveu Donnie Darko?
I want a feminist, who wrote Donnie Darko?
Quem mora aqui do lado com o nome na lista
Whoever lives next door has their name on the list
Você foi descuidado, você foi descoberto
You were careless, you were discovered
desclassificado, nós precisamos ir
You're disqualified, we need to go
Você preparado? Ri pra mim, sou dentista
Are you ready? Laugh at me, I'm a dentist
Quero que se...
I want you to...
Ó, é o seguinte: É... Tinha uma rima pra botar aqui, mas eu
Oh, it's like this: It's... I had a rhyme to put here, but I
Infelizmente, não tive tempo de terminar, tava cuidando do meu filhote
Unfortunately, I didn't have time to finish, I was taking care of my puppy
Aproveitando o espaço pra mandar um abraço pro meu amigo Santzu
Taking advantage of the space to send a hug to my friend Santzu
Que sempre representa nas rhymes
Who always represents in the rhymes
Essa é a mixtape O Homem Não Para Nunca, mixtape!
This is the mixtape The Man Never Stops, mixtape!
O homem não para nunca, demorou?
The man never stops, got it?
Então vam'bora
So let's go
(Eu sinto que é a hora, eu sinto que é a hora agora) Okay?!
(I feel it's time, I feel it's time now) Okay?!
(Eu sinto que é a hora) na hora vam'bora, rapaz
(I feel it's time) It's time, let's go, man
(Eu sinto que é a hora) Bora menino, bora homi', bora todo mundo
(I feel it's time) Let's go boy, let's go man, let's go everyone
A vovó, o titio, o papagaio, o periquito, vam'bora (Eu sinto que é a hora)
Grandma, uncle, parrot, parakeet, let's go (I feel it's time)
Aproveitar o outro espaço aqui
Take advantage of the other space here
Vou chamar um outro amigo meu aqui, o Felipe Santzu
I'm going to call another friend of mine here, Felipe Santzu
E dizer que chegou a hora e tamo' indo embora
And say that the time has come and we're leaving
Tchau, indo embora mesmo, hein
Bye, I'm really leaving, huh
Eu indo hein, é tchau, é tchau e benção!
I'm going huh, it's bye, it's bye and blessing!





Writer(s): Froid, Santzu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.