Froid - Cê Sabe Quem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Froid - Cê Sabe Quem




Cê Sabe Quem
Ты Знаешь Кто
Não é, através dos anos a gente não briga assim muito
Нет, годами мы так сильно не ругаемся
Quatro egos que não são pouca coisas assim
Четыре эго это не мало
Não, não, nós estamos harmônicos, totalmente harmônicos
Нет, нет, мы гармоничны, полностью гармоничны
E esse negócio de ego é um negócio muito cafona
И это про эго такая пошлая тема
Que você falou aí, porque parece
Что ты говоришь, потому что, похоже,
É uma moda cafona, parecem que as pessoas tem ego
Это пошлая мода, будто у людей есть эго
Num sentido assim (que é ruim, né!?)
В таком смысле (что это плохо, да!?)
Intelectualmente mal definido isso
Интеллектуально плохо определено это
Eu não gosto disso, é uma conversa fiada
Мне это не нравится, это пустой разговор
Essa palavra ego é uma palavra latina
Это слово "эго" латинское слово
Que o freud nunca usou na vida dele
Которое Фрейд никогда в жизни не использовал
Foram os tradutores ingleses que meteram esse negócio
Это английские переводчики вставили эту штуку
Porque ele falava o eu
Потому что он говорил "я"
O cara pensa assim: São artistas então tem-
Чувак думает так: Раз они артисты, то у них...
Então parecem que todo mundo é obrigado a pensar assim
Тогда кажется, что все обязаны так думать
É um ego, um quer derrubar o outro
Это эго, один хочет свалить другого
As pessoas que aparecem tem que derrubar as que estão estabelecidas
Те, кто появляются, должны свалить тех, кто уже состоялся
Isso é uma burrice, uma ignorância, uma coisa horrorosa
Это глупость, невежество, ужасная вещь
Nunca vivi isso e acho que as pessoas estão enganadas a esse respeito
Никогда не сталкивался с этим и думаю, что люди заблуждаются на этот счёт
Acho que isso é uma ignorância, isso é uma coisa cafona
Думаю, что это невежество, это пошлость
Isso é cafonice intelectual, nada mais
Это интеллектуальная пошлость, не более
Antes de tudo um fora, você sabe quem
Прежде всего, прочь, ты знаешь, кто я
Desejando assim, que tudo morra, tudo suma
Желаю, чтобы всё умерло, всё исчезло
Antes que tudo queime
Прежде чем всё сгорит
Como a chuva sempre ser, quando vem
Как дождь, всегда быть, когда ты приходишь
Me levar pras nuvens pra me ouvir falar
Уносишь меня в облака, чтобы слышать, как я говорю
De assuntos que confunde o game
О вещах, которые запутывают игру
Sempre penso exatamente, que eu me conheço bem
Всегда думаю точно, раз уж я хорошо себя знаю
Quase conseguindo um grammy, minha mina ouvindo drake
Почти получил Грэмми, моя девушка слушает Дрейка
Ao menos fosse um eminem, 50cent many men
Хоть бы это был Эминем, 50 Cent, Many Men
Coisas que eu me liguei, alto como o chão do heaven
Вещи, которые я уже понял, высоко, как пол небес
Resultados diferentes, não consegue o mesmo sempre
Разные результаты, не получается одно и то же всегда
Canto porque sou carente, preciso falar com alguém
Пою, потому что мне не хватает внимания, нужно с кем-то поговорить
Sei que tenho algo grande, tudo isso é uma enquete
Знаю, что у меня есть что-то большое, всё это просто опрос
Acha que eu mereço bronze, acha isso relevante
Думаешь, я заслуживаю бронзу, считаешь это важным
Testemunho igual do guina, último lobo sem matilha
Свидетельство, как у Гуины, последний волк без стаи
Os outros tão nas armadilhas, fui arrastado, profecia
Другие в ловушках, я был увлечен, пророчество
Enlouquecendo professoras, crianças são provocadoras
Сводя с ума учительниц, дети провокаторы
Não, eu não curtia o bullying, até colecionei tesouras
Нет, мне не нравилась травля, я даже коллекционировал ножницы
Reunião de pais e mestres, quem ganha é o pai dos nerds
Родительские собрания, только отец ботаников выигрывает
Professores não esquecem, eu sou a inspiração pra greve
Учителя не забывают, я вдохновение для забастовки
Enquanto a minha cabeça ferve, a vaidade aflora
Пока моя голова кипит, тщеславие расцветает
Pensando em fazer com a (?) coisas que ela fez com don l
Думаю о том, чтобы сделать с (?) вещи, которые она делала только с Don L
Igual chorão, eu tenho o dom de criar histórias tristes
Как Chorão, у меня дар создавать грустные истории
Sempre o mesmo filme, tipo um anjo mal com glória pires (skr skr)
Всегда один и тот же фильм, типа злого ангела с Глорией Пирес (skr skr)
Agora classifique-me como anticristo
Теперь классифицируй меня как антихриста
Eu na direção do longa, dirijo e atuo, tipo um tarantino
Я режиссёр фильма, режиссирую и играю, как Тарантино
Seria mais lucrativo, se não fosse cancerígeno
Было бы выгоднее, если бы не было канцерогенным
Ou menos depressivo, se eu tivesse mentindo
Или менее депрессивным, только если бы я врал
Ei, você que me ouvindo, faço tudo do meu jeito
Эй, ты, кто меня слушает, я делаю всё по-своему
Eu fui demitido, todo dia agora é igual domingo
Меня уволили, каждый день теперь как воскресенье
Amor, se tu não for me dar, melhor me deixar dormindo
Любимая, если ты не собираешься мне отдаться, лучше оставь меня спать
E nem me olha com essa cara, como se eu fosse um bandido
И даже не смотри на меня с таким лицом, как будто я бандит
E falando nisso, ameaçaram me matar de tiro
И кстати, об этом, мне угрожали убить выстрелом
Isso mesmo, eu agradecido porque ainda vivo
Вот именно, я благодарен, что ещё жив
Onde cês tão vendo grana, irmão, eu vendo alívio
Там, где вы видите деньги, брат, я вижу только облегчение
acha mesmo que eu rico? Os mano tão de mal comigo
Ты правда думаешь, что я богат? Чуваки злятся на меня
Minha mãe tem um filho, eu vi, o mundo é frio
У моей матери только один сын, я видел, мир холодный
E cheio de espinho
И полный шипов
Eu tenho um bom motivo, vou fuder com estilo
У меня есть веская причина, я буду крушить со стилем





Writer(s): Renato Alves Menezes Barreto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.