Paroles et traduction Froid - Cê Sabe Quem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê Sabe Quem
Ты Знаешь Кто
Não
é,
através
dos
anos
a
gente
não
briga
assim
muito
Нет,
годами
мы
так
сильно
не
ругаемся
Quatro
egos
que
não
são
pouca
coisas
assim
Четыре
эго
— это
не
мало
Não,
não,
nós
estamos
harmônicos,
totalmente
harmônicos
Нет,
нет,
мы
гармоничны,
полностью
гармоничны
E
esse
negócio
de
ego
é
um
negócio
muito
cafona
И
это
про
эго
— такая
пошлая
тема
Que
você
falou
aí,
porque
parece
Что
ты
говоришь,
потому
что,
похоже,
É
uma
moda
cafona,
parecem
que
as
pessoas
tem
ego
Это
пошлая
мода,
будто
у
людей
есть
эго
Num
sentido
assim
(que
é
ruim,
né!?)
В
таком
смысле
(что
это
плохо,
да!?)
Intelectualmente
mal
definido
isso
aí
Интеллектуально
плохо
определено
это
Eu
não
gosto
disso,
é
uma
conversa
fiada
Мне
это
не
нравится,
это
пустой
разговор
Essa
palavra
ego
é
uma
palavra
latina
Это
слово
"эго"
— латинское
слово
Que
o
freud
nunca
usou
na
vida
dele
Которое
Фрейд
никогда
в
жизни
не
использовал
Foram
os
tradutores
ingleses
que
meteram
esse
negócio
Это
английские
переводчики
вставили
эту
штуку
Porque
ele
falava
o
eu
Потому
что
он
говорил
"я"
O
cara
pensa
assim:
São
artistas
então
tem-
Чувак
думает
так:
Раз
они
артисты,
то
у
них...
Então
parecem
que
todo
mundo
é
obrigado
a
pensar
assim
Тогда
кажется,
что
все
обязаны
так
думать
É
um
ego,
um
quer
derrubar
o
outro
Это
эго,
один
хочет
свалить
другого
As
pessoas
que
aparecem
tem
que
derrubar
as
que
já
estão
estabelecidas
Те,
кто
появляются,
должны
свалить
тех,
кто
уже
состоялся
Isso
é
uma
burrice,
uma
ignorância,
uma
coisa
horrorosa
Это
глупость,
невежество,
ужасная
вещь
Nunca
vivi
isso
e
acho
que
as
pessoas
estão
enganadas
a
esse
respeito
Никогда
не
сталкивался
с
этим
и
думаю,
что
люди
заблуждаются
на
этот
счёт
Acho
que
isso
é
uma
ignorância,
isso
é
uma
coisa
cafona
Думаю,
что
это
невежество,
это
пошлость
Isso
é
cafonice
intelectual,
nada
mais
Это
интеллектуальная
пошлость,
не
более
Antes
de
tudo
um
fora,
você
sabe
quem
Прежде
всего,
прочь,
ты
знаешь,
кто
я
Desejando
assim,
que
tudo
morra,
tudo
suma
Желаю,
чтобы
всё
умерло,
всё
исчезло
Antes
que
tudo
queime
Прежде
чем
всё
сгорит
Como
a
chuva
sempre
ser,
quando
cê
vem
Как
дождь,
всегда
быть,
когда
ты
приходишь
Me
levar
pras
nuvens
pra
me
ouvir
falar
Уносишь
меня
в
облака,
чтобы
слышать,
как
я
говорю
De
assuntos
que
confunde
o
game
О
вещах,
которые
запутывают
игру
Sempre
penso
exatamente,
já
que
eu
me
conheço
bem
Всегда
думаю
точно,
раз
уж
я
хорошо
себя
знаю
Quase
conseguindo
um
grammy,
minha
mina
ouvindo
drake
Почти
получил
Грэмми,
моя
девушка
слушает
Дрейка
Ao
menos
fosse
um
eminem,
50cent
many
men
Хоть
бы
это
был
Эминем,
50
Cent,
Many
Men
Coisas
que
eu
já
me
liguei,
alto
como
o
chão
do
heaven
Вещи,
которые
я
уже
понял,
высоко,
как
пол
небес
Resultados
diferentes,
não
consegue
o
mesmo
sempre
Разные
результаты,
не
получается
одно
и
то
же
всегда
Canto
porque
sou
carente,
preciso
falar
com
alguém
Пою,
потому
что
мне
не
хватает
внимания,
нужно
с
кем-то
поговорить
Sei
que
tenho
algo
grande,
tudo
isso
é
só
uma
enquete
Знаю,
что
у
меня
есть
что-то
большое,
всё
это
— просто
опрос
Acha
que
eu
mereço
bronze,
acha
isso
relevante
Думаешь,
я
заслуживаю
бронзу,
считаешь
это
важным
Testemunho
igual
do
guina,
último
lobo
sem
matilha
Свидетельство,
как
у
Гуины,
последний
волк
без
стаи
Os
outros
tão
nas
armadilhas,
fui
arrastado,
profecia
Другие
в
ловушках,
я
был
увлечен,
пророчество
Enlouquecendo
professoras,
crianças
são
provocadoras
Сводя
с
ума
учительниц,
дети
— провокаторы
Não,
eu
não
curtia
o
bullying,
até
colecionei
tesouras
Нет,
мне
не
нравилась
травля,
я
даже
коллекционировал
ножницы
Reunião
de
pais
e
mestres,
só
quem
ganha
é
o
pai
dos
nerds
Родительские
собрания,
только
отец
ботаников
выигрывает
Professores
não
esquecem,
eu
sou
a
inspiração
pra
greve
Учителя
не
забывают,
я
— вдохновение
для
забастовки
Enquanto
a
minha
cabeça
ferve,
a
vaidade
aflora
Пока
моя
голова
кипит,
тщеславие
расцветает
Pensando
em
fazer
com
a
(?)
coisas
que
ela
só
fez
com
don
l
Думаю
о
том,
чтобы
сделать
с
(?)
вещи,
которые
она
делала
только
с
Don
L
Igual
chorão,
eu
tenho
o
dom
de
criar
histórias
tristes
Как
Chorão,
у
меня
дар
создавать
грустные
истории
Sempre
o
mesmo
filme,
tipo
um
anjo
mal
com
glória
pires
(skr
skr)
Всегда
один
и
тот
же
фильм,
типа
злого
ангела
с
Глорией
Пирес
(skr
skr)
Agora
classifique-me
como
anticristo
Теперь
классифицируй
меня
как
антихриста
Eu
na
direção
do
longa,
dirijo
e
atuo,
tipo
um
tarantino
Я
режиссёр
фильма,
режиссирую
и
играю,
как
Тарантино
Seria
mais
lucrativo,
se
não
fosse
cancerígeno
Было
бы
выгоднее,
если
бы
не
было
канцерогенным
Ou
menos
depressivo,
só
se
eu
tivesse
mentindo
Или
менее
депрессивным,
только
если
бы
я
врал
Ei,
você
que
tá
me
ouvindo,
faço
tudo
do
meu
jeito
Эй,
ты,
кто
меня
слушает,
я
делаю
всё
по-своему
Eu
fui
demitido,
todo
dia
agora
é
igual
domingo
Меня
уволили,
каждый
день
теперь
как
воскресенье
Amor,
se
tu
não
for
me
dar,
melhor
cê
me
deixar
dormindo
Любимая,
если
ты
не
собираешься
мне
отдаться,
лучше
оставь
меня
спать
E
nem
me
olha
com
essa
cara,
como
se
eu
fosse
um
bandido
И
даже
не
смотри
на
меня
с
таким
лицом,
как
будто
я
бандит
E
falando
nisso,
ameaçaram
me
matar
de
tiro
И
кстати,
об
этом,
мне
угрожали
убить
выстрелом
Isso
mesmo,
eu
tô
agradecido
porque
ainda
tô
vivo
Вот
именно,
я
благодарен,
что
ещё
жив
Onde
cês
tão
vendo
grana,
irmão,
eu
só
tô
vendo
alívio
Там,
где
вы
видите
деньги,
брат,
я
вижу
только
облегчение
Cê
acha
mesmo
que
eu
tô
rico?
Os
mano
tão
de
mal
comigo
Ты
правда
думаешь,
что
я
богат?
Чуваки
злятся
на
меня
Minha
mãe
só
tem
um
filho,
eu
vi,
o
mundo
é
frio
У
моей
матери
только
один
сын,
я
видел,
мир
холодный
E
cheio
de
espinho
И
полный
шипов
Eu
tenho
um
bom
motivo,
vou
fuder
com
estilo
У
меня
есть
веская
причина,
я
буду
крушить
со
стилем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Alves Menezes Barreto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.