Paroles et traduction Froid - Fran's Café
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa,
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa,
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
Nunca
te
levei
pra
comer
fricassê
I
never
took
you
out
for
fricassee
Nem
no
Fran′s
Café
Not
even
to
Fran's
Café
Didier
Drogba,
c'os
cabelo
em
pé
Didier
Drogba,
with
his
hair
standing
up
Cê
estendeu
a
mão
pra
mim
You
reached
out
to
me
Quando
a
gente
andava
a
pé
When
we
used
to
walk
Aluguei
um
apê,
pra
morar
cum
cê,
kitnet
I
rented
an
apartment
to
live
with
you,
a
studio
Cê
disse:
"não,
meus
pais,
cê
piro
de
vez?"
You
said:
"No,
my
parents,
are
you
crazy
sometimes?"
"Cê
viu
que
a
[...]
apareceu
em
9 meses"
"Did
you
see
that
the
[...]
appeared
in
9 months"
E
essa
TV,
você
pagou
em
12
vezes
And
this
TV,
you
paid
in
12
installments
Já
cuido
de
você,
não
vou
cuidar
de
outro
baby
I
already
take
care
of
you,
I
won't
take
care
of
another
baby
Ou
alguém
roubou
minha
maturidade
Or
someone
stole
my
maturity
É
por
isso
que
até
hoje
cê
ainda
tem
ciúme
da
Nat
That's
why
you're
still
jealous
of
Nat
É
como
tudo
aqui
nessa
cidade
It's
like
everything
here
in
this
city
Onde
homens
querem
sexo
Where
men
want
sex
E
outras
coisas
que
só
vendem
na
night
And
other
things
they
only
sell
at
night
Os
seus
pais
te
davam
grana,
atenção
e
grana
Your
parents
gave
you
money,
attention
and
money
Eu
te
apresentei
o
drama
I
introduced
you
to
the
drama
Eu
falei
sobre
o
sistema
I
talked
about
the
system
Você
achou
que
eu
tava
em
coma
You
thought
I
was
in
a
coma
Disse
que
ficou
com
pena
Said
you
felt
sorry
Será
memo
que
nós
temo
essa
ligação
mundana?
Is
it
possible
that
we
have
this
mundane
connection?
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa,
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa,
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
É
nítido,
um
é
o
oposto
do
outro
It's
clear,
one
is
the
opposite
of
the
other
Um
é
o
encosto
do
outro
One
is
the
burden
of
the
other
Um
cura
o
outro,
um
corta
o
outro
no
rosto
One
heals
the
other,
one
cuts
the
other
in
the
face
Olho
no
olho,
médica
olha
pra
face
do
monstro
Eye
to
eye,
the
doctor
looks
at
the
monster's
face
Sei
que
é
pro
fundo
do
poço,
atiram
no
monstro
I
know
it's
for
the
bottom
of
the
well,
they
shoot
the
monster
Só
munição,
é
mais
últil
no
bolso
Only
ammunition
is
more
useful
in
your
pocket
Sei
que
se
sente
à
vontade
com
o
monstro
I
know
you
feel
comfortable
with
the
monster
Lembra
do
quarto,
o
chão
do
quarto
era
um
closet
Remember
the
room,
the
floor
of
the
room
was
a
closet
Leva
esse
porta
retrato
com
nosso
passado
Take
this
picture
frame
with
our
past
Minha
produção
tem
uma
caixa
com
poster
My
production
has
a
box
with
a
poster
Posso
colar
no
teu
carro
I
can
stick
it
on
your
car
Sei
que
não
gosta
do
palco
I
know
you
don't
like
the
stage
Mas
agora
tá
foda
que
eu
larguei
a
facul
But
now
it's
fucked
up
that
I
dropped
out
of
college
Com
a
grana
eu
pagava
um
mestrado
With
the
money
I
would
pay
for
a
master's
degree
Ano
passado
era
sonho,
é
trabalho
escravo
Last
year
it
was
a
dream,
it's
slave
labor
Meu
sonho
é
um
cabelo
grisalho
My
dream
is
gray
hair
Meu
próprio
espaço,
você
do
meu
lado
My
own
space,
you
by
my
side
A
gente
tomando
banho
de
piscina
pelado
We're
taking
a
naked
pool
bath
Um
pé
de
planta
no
quarto,
legalizado
A
plant
in
the
room,
legalized
Pelo
estado,
mundo
avançado
By
the
state,
advanced
world
Um
par
de
lunetas
pra
vermos
planetas
A
pair
of
glasses
for
us
to
see
planets
Do
teto
do
quarto,
pisando
no
chão
do
telhado
From
the
ceiling
of
the
room,
stepping
on
the
floor
of
the
roof
Olhando
gramado,
as
crianças
no
colo
Looking
at
the
lawn,
the
children
in
my
lap
Vamos
pro
Chile
de
carro,
bota
as
crianças
no
carro
Let's
go
to
Chile
by
car,
put
the
children
in
the
car
Pega
o
CD
do
Caetano,
vamo
levar
essas
crianças
pro
mato
Get
Caetano's
CD,
let's
take
these
kids
to
the
woods
Antes
que
pronuncie
que
uma
toca
boa
Before
he
says
that
a
good
burrow
Fato
preferem
caixões
do
que
árvore
Fact
they
prefer
coffins
to
trees
Eu
penso
um
bucado
em
ti,
vamos
fugir
daqui
I
think
a
lot
about
you,
let's
get
out
of
here
Rápido
(rápido)
Quick
(quick)
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa,
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
Deixa
o
perfume
que
eu
vou
te
deixar
maluca
Leave
your
perfume,
I'll
drive
you
crazy
Vou
fingir
que
não
tô
vendo
I'll
pretend
I
don't
see
Doida
na
roupa
imagina
sem
Wild
in
clothes,
imagine
without
Mas
você
é
tipo
a
madruga
sempre
me
convence,
eu
sei
But
you're
like
the
dawn,
always
convincing
me,
I
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.