Froid - Fran's Café - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Froid - Fran's Café




Fran's Café
Fran's Café
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa, imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa, imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know
Nunca te levei pra comer fricassê
I never took you out for fricassee
Nem no Fran′s Café
Not even to Fran's Café
Didier Drogba, c'os cabelo em
Didier Drogba, with his hair standing up
estendeu a mão pra mim
You reached out to me
Quando a gente andava a
When we used to walk
Aluguei um apê, pra morar cum cê, kitnet
I rented an apartment to live with you, a studio
disse: "não, meus pais, piro de vez?"
You said: "No, my parents, are you crazy sometimes?"
"Cê viu que a [...] apareceu em 9 meses"
"Did you see that the [...] appeared in 9 months"
E essa TV, você pagou em 12 vezes
And this TV, you paid in 12 installments
cuido de você, não vou cuidar de outro baby
I already take care of you, I won't take care of another baby
Ou alguém roubou minha maturidade
Or someone stole my maturity
É por isso que até hoje ainda tem ciúme da Nat
That's why you're still jealous of Nat
É como tudo aqui nessa cidade
It's like everything here in this city
Onde homens querem sexo
Where men want sex
E outras coisas que vendem na night
And other things they only sell at night
Os seus pais te davam grana, atenção e grana
Your parents gave you money, attention and money
Eu te apresentei o drama
I introduced you to the drama
Eu falei sobre o sistema
I talked about the system
Você achou que eu tava em coma
You thought I was in a coma
Disse que ficou com pena
Said you felt sorry
Será memo que nós temo essa ligação mundana?
Is it possible that we have this mundane connection?
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa, imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa, imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know
É nítido, um é o oposto do outro
It's clear, one is the opposite of the other
Um é o encosto do outro
One is the burden of the other
Um cura o outro, um corta o outro no rosto
One heals the other, one cuts the other in the face
Olho no olho, médica olha pra face do monstro
Eye to eye, the doctor looks at the monster's face
Sei que é pro fundo do poço, atiram no monstro
I know it's for the bottom of the well, they shoot the monster
munição, é mais últil no bolso
Only ammunition is more useful in your pocket
Sei que se sente à vontade com o monstro
I know you feel comfortable with the monster
Lembra do quarto, o chão do quarto era um closet
Remember the room, the floor of the room was a closet
Leva esse porta retrato com nosso passado
Take this picture frame with our past
Minha produção tem uma caixa com poster
My production has a box with a poster
Posso colar no teu carro
I can stick it on your car
Sei que não gosta do palco
I know you don't like the stage
Mas agora foda que eu larguei a facul
But now it's fucked up that I dropped out of college
Com a grana eu pagava um mestrado
With the money I would pay for a master's degree
Ano passado era sonho, é trabalho escravo
Last year it was a dream, it's slave labor
Meu sonho é um cabelo grisalho
My dream is gray hair
Meu próprio espaço, você do meu lado
My own space, you by my side
A gente tomando banho de piscina pelado
We're taking a naked pool bath
Um de planta no quarto, legalizado
A plant in the room, legalized
Pelo estado, mundo avançado
By the state, advanced world
Um par de lunetas pra vermos planetas
A pair of glasses for us to see planets
Do teto do quarto, pisando no chão do telhado
From the ceiling of the room, stepping on the floor of the roof
Olhando gramado, as crianças no colo
Looking at the lawn, the children in my lap
Vamos pro Chile de carro, bota as crianças no carro
Let's go to Chile by car, put the children in the car
Pega o CD do Caetano, vamo levar essas crianças pro mato
Get Caetano's CD, let's take these kids to the woods
Antes que pronuncie que uma toca boa
Before he says that a good burrow
Fato preferem caixões do que árvore
Fact they prefer coffins to trees
Eu penso um bucado em ti, vamos fugir daqui
I think a lot about you, let's get out of here
Rápido (rápido)
Quick (quick)
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa, imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know
Beija mais
Kiss me more
Deixa o perfume que eu vou te deixar maluca
Leave your perfume, I'll drive you crazy
Vou fingir que não vendo
I'll pretend I don't see
Doida na roupa imagina sem
Wild in clothes, imagine without
Mas você é tipo a madruga sempre me convence, eu sei
But you're like the dawn, always convincing me, I know






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.