From Sorrow To Serenity - Shadows - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction From Sorrow To Serenity - Shadows




Shadows
Тени
Lost in a cycle, born of desolation
Потерян в цикле, рожденном опустошением
Fear has become my only friend
Страх стал моим единственным другом
As the shadows creep up on me
Когда тени подкрадываются ко мне
The sleeplessness ceases to end
Бессонница не прекращается
In the gloom of the night my mind lingers in tragedy
В мраке ночи мой разум томится в трагедии
Tending to dwell on the past, susceptible to insanity
Склонен зацикливаться на прошлом, подвержен безумию
How did these shadows find me, what do they want from me?
Как эти тени нашли меня, чего они хотят от меня?
Though I doubt anything I give will satisfy their needs
Хотя я сомневаюсь, что что-либо, что я дам, удовлетворит их потребности
I resent the light within me
Я противлюсь свету внутри меня
Giving in to these shadows
Поддаваясь этим теням
This degradation flows into my very being
Эта деградация проникает в самую мою суть
The thought of reparation drains me of all feeling
Мысль об исправлении лишает меня всех чувств
I think, therefore I am, but what am I supposed to be?
Я мыслю, следовательно, существую, но кем я должен быть?
This life has taught my eyes to never truly see
Эта жизнь научила мои глаза никогда по-настоящему не видеть
I resent the light within me
Я противлюсь свету внутри меня
Giving in to these shadows
Поддаваясь этим теням
Holding in my own compassion
Сдерживая собственное сострадание
For fear of being left behind
Из страха быть оставленным
And now I′m broken, I lie in torment
И теперь я сломлен, я лежу в муках
My world is dead and so am I
Мой мир мертв, и я тоже
Now I've spoken, so leave me dormant
Теперь я сказал, так что оставьте меня в покое
Woe is me, o′ misery
Горе мне, о, страдание
Staring into this illusion
Глядя в эту иллюзию
(Staring into this illusion)
(Глядя в эту иллюзию)
Will I be free of my delusion?
Освобожусь ли я от своего заблуждения?
(Will I be free of my delusion?)
(Освобожусь ли я от своего заблуждения?)
Shadows embrace me
Тени обнимают меня
The dark consumes me
Тьма поглощает меня
And when I finally sleep (when I finally sleep)
И когда я наконец усну (когда я наконец усну)
I will be at peace
Я обрету покой
I resent the light within me
Я противлюсь свету внутри меня
Giving in to these shadows
Поддаваясь этим теням
Holding in my own compassion
Сдерживая собственное сострадание
For fear of being left behind
Из страха быть оставленным
Left behind
Оставленным
I think, therefore I am
Я мыслю, следовательно, существую
I think, therefore I am
Я мыслю, следовательно, существую





Writer(s): Gary King, Steven Jones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.