Paroles et traduction Fronda - Miljoner indianer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miljoner indianer
Миллионы индейцев
Ifrån
södra
Italien
precis
där
klacken
ligger,
hans
namn
var
Fronda
Из
южной
Италии,
прямо
оттуда,
где
находится
каблук,
его
звали
Фронда
"Hej
allihopa"
"Привет
всем"
"Hejsan
Olle"
"Здравствуй,
Олле"
"Nu
är
det
dags"
"Настало
время"
"Annars
dödar
vi
er"
"Иначе
мы
вас
убьем"
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Med
samma
tragedi
som
höll
en
kommun
stängd
С
той
же
трагедией,
что
держала
коммуну
закрытой
Och
tårfyllda
ögon
som
liknar
monsunregn
И
слезящимися
глазами,
похожими
на
муссонный
дождь
En
rättegång
i
helvetet
och
domen
föll
tungt
Суд
в
аду,
и
приговор
вынесен
суровый
Men
nu
bankar
jag
på
himmelensport
med
Olle
Ljungström
Но
теперь
я
стучу
в
небесные
врата
с
Олле
Юнгстрёмом
Sken
upp
som
en
sol
bara
för
att
hindra
åskan
Засиял,
как
солнце,
только
чтобы
остановить
гром
Men
klämdes
mellan
två
kolliderande
himlakroppar
Но
был
зажат
между
двумя
сталкивающимися
небесными
телами
Du
ser
nån
unge
med
en
spruta
i
armen
Ты
видишь
какого-то
ребенка
со
шприцем
в
руке
Och
kontinenten
sugs
ner
i
bermudatriangeln
И
континент
засасывает
в
Бермудский
треугольник
Allt
blev
annorlunda
jag
känner
mig
instängd
Все
стало
по-другому,
я
чувствую
себя
запертым
Jag
vill
bli
kramad
av
en
drakes
vingbredd
Я
хочу,
чтобы
меня
обняли
крылья
дракона
Om
jag
var
rik
hade
ni
fått
en
ö
var
Если
бы
я
был
богат,
у
каждого
из
вас
был
бы
свой
остров
Men
gåvan
blev
till
fotfängsel
i
en
spökstad
Но
дар
превратился
в
кандалы
в
городе-призраке
Hammaren
slår
ner
dom
kommer
å
spikar
kistor
Молот
бьет,
они
придут
и
заколотят
гробы
För
vissa
stirrar
rakt
i
solen
med
ett
kikarsikte
Ведь
некоторые
смотрят
прямо
на
солнце
через
оптический
прицел
På
nån
slavhandel
där
nån
bär
piskor
На
какую-то
работорговлю,
где
кто-то
носит
кнуты
Och
vissa
går
på
minfält
med
långfärdsskridskor
А
некоторые
ходят
по
минному
полю
на
коньках
Pengar
i
min
ficka
klart
jag
bjuder
miljarder
Деньги
в
моем
кармане,
конечно,
я
угощаю
миллиардами
Inga
frågor
här
det
kanske
slutar
illegalt
men
Никаких
вопросов,
это
может
закончиться
незаконно,
но
Dagar
går
timmar
flyr
till
den
dagen
Дни
идут,
часы
летят
до
того
дня
Och
laddar
fredspipan
med
tusen
indianer
И
заряжаю
трубку
мира
с
тысячей
индейцев
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
ska
tillbaks
till
vattnet
jag
ska
i
sjön
igen
Я
вернусь
к
воде,
я
снова
войду
в
озеро
Jag
ska
tillbaks
till
vattnet
jag
ska
i
sjön
igen
Я
вернусь
к
воде,
я
снова
войду
в
озеро
Jag
ska
tillbaks
till
vattnet
jag
ska
i
sjön
igen
Я
вернусь
к
воде,
я
снова
войду
в
озеро
Jag
ska
tillbaks
till
vattnet,
vattnet
Я
вернусь
к
воде,
воде
Jag
tittar
ut
mot
världen
och
undrar
ska
vi
vinna
Я
смотрю
на
мир
и
задаюсь
вопросом,
победим
ли
мы
Stark
som
en
ensamstående
gravid
kvinna
Сильный,
как
одинокая
беременная
женщина
Allt
fejdas
bort
och
du
hör
att
beaten
tystnar
Все
исчезает,
и
ты
слышишь,
как
бит
стихает
Så
tänk
två
gånger
innan
du
bryter
kvistar
Так
что
подумай
дважды,
прежде
чем
ломать
ветки
Från
ditt
släktträd
byter
ut
det
mot
asfalt
Со
своего
генеалогического
древа,
меняя
его
на
асфальт
Världen
är
annorlunda
den
kretsar
kring
bankvalv
Мир
другой,
он
вращается
вокруг
банковских
хранилищ
Föräldrar
nu
för
tiden
är
väktare,
anstalt
Родители
в
наше
время
— надзиратели,
тюрьма
De
regnar
knytnävar
som
spräcker
din
framtand
Идет
дождь
из
кулаков,
которые
выбивают
твои
передние
зубы
Av
samma
brandman
som
släkte
din
anhalt
От
того
же
пожарного,
который
потушил
твой
пожар
Väntar
på
ett
under
så
väckte
ni
Gandalf
Ждете
чуда,
так
что
вы
разбудили
Гэндальфа
Här
finns
det
tjejer
som
spyr
för
ett
gram
fett
Здесь
есть
девушки,
которые
рвут
из-за
грамма
жира
Hon
skakar
på
sitt
ben
osäker
med
handsvett
Она
трясет
ногой,
неуверенная,
с
потными
ладонями
Nio
av
tio
sysslar
med
skamgrepp
Девять
из
десяти
занимаются
самоудовлетворением
Och
din
ögonsten
blev
en
sandsäck
И
твой
любимец
стал
боксерской
грушей
Jag
ville
ändra
allt
och
greppade
svärdslidan
Я
хотел
все
изменить
и
схватился
за
ножны
меча
Och
laddade
regnbågar
med
vässade
kärlekspilar
И
зарядил
радуги
заточенными
стрелами
любви
Ingen
skrämselpropaganda
som
kväver
din
son
Никакой
пугающей
пропаганды,
которая
душит
твоего
сына
Men
hela
Sverige
måste
faktiskt
sluta
sväva
på
moln
Но
вся
Швеция
должна,
наконец,
перестать
витать
в
облаках
Gick
från
vin
till
den
varma
nattvarden
Перешел
от
вина
к
теплому
причастию
Ut
i
kylan
du
kan
hitta
oss
i
massgraven
На
холод,
ты
можешь
найти
нас
в
братской
могиле
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Jag
dricker
upp
oceaner,
jag
bryter
vågors
svall
Я
выпиваю
океаны,
я
ломаю
валы
волн
Jag
är
miljoner
indianer,
din
guru
pastor
ditt
kall
Я
– миллионы
индейцев,
твой
гуру,
пастор,
твое
призвание
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fronda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.