Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negra del Campo (with Wilson Saoko)
Schwarze vom Land (mit Wilson Saoko)
Siempre
que
voy
al
campo
encuentro
a
mi
negra
cansada.
Immer
wenn
ich
aufs
Land
gehe,
finde
ich
meine
Schwarze
müde
vor.
De
tanto
pilar
arroz
y
lavando
en
la
quebrada.
Vom
vielen
Reisstampfen
und
Waschen
im
Bach.
Ya
no
sufras
mas
morena
porque
tus
penas
se
acaban,
Leide
nicht
mehr,
meine
Morena,
denn
deine
Sorgen
enden
nun,
Y
con
la
noche
buena
que
el
cielo
a
ti
te
regala.
Und
mit
der
segensreichen
Nacht,
die
der
Himmel
dir
schenkt.
La
luna
y
las
estrellas
pasarán
por
tu
cabaña,
Der
Mond
und
die
Sterne
werden
an
deiner
Hütte
vorbeiziehen,
Y
con
las
luces
bellas
mas
nadie
ve
que
te
baña.
Und
mit
den
schönen
Lichtern
sieht
dich
niemand
mehr
baden.
Los
árboles
te
darán
en
vez
de
frutas
Die
Bäume
werden
dir
anstelle
von
Früchten
Guirnaldas,
con
ellas
adornaras
el
arbolito
que
guardas.
Girlanden
geben,
mit
ihnen
wirst
du
das
Bäumchen
schmücken,
das
du
aufbewahrst.
Negra
del
campo,
negra
del
alma
escucha
el
canto
de
las
campanas
que
Schwarze
vom
Land,
Schwarze
meiner
Seele,
höre
den
Gesang
der
Glocken,
die
Llaman,
ellas
te
anuncian
que
ha
llegado
la
hora
de
un
año
que
se
va
rufen,
sie
verkünden
dir,
dass
die
Stunde
eines
Jahres
gekommen
ist,
das
vergeht
Y
un
prospero
que
se
asoma
(mira
men)
(oye
de
paso
por
Chipichape,
Und
eines
glückverheißenden,
das
anbricht
(schau
mal,
Mann)
(hört
mal,
auf
dem
Weg
über
Chipichape,
Entren
a
buenaventura
con
bastante
salsa
y
kommt
nach
Buenaventura
mit
viel
Salsa
und
Sale)
(lleva
cochero)
(oh
la
la
la
laaa)
(como?)
los
geht's!)
(Kutscher,
fahr
los!)
(oh
la
la
la
laaa)
(wie
bitte?)
Siempre
que
voy
al
campo
encuentro
a
mi
negra
cansada.
Immer
wenn
ich
aufs
Land
gehe,
finde
ich
meine
Schwarze
müde
vor.
De
tanto
pilar
arroz
y
lavando
en
la
quebrada.
Vom
vielen
Reisstampfen
und
Waschen
im
Bach.
Ya
no
sufras
mas
morena
porque
tus
penas
se
acaban,
Leide
nicht
mehr,
meine
Morena,
denn
deine
Sorgen
enden
nun,
Y
con
la
noche
buena
que
el
cielo
a
ti
te
regala.
Und
mit
der
segensreichen
Nacht,
die
der
Himmel
dir
schenkt.
La
luna
y
las
estrellas
pasarán
por
tu
cabaña,
Der
Mond
und
die
Sterne
werden
an
deiner
Hütte
vorbeiziehen,
Y
con
las
luces
bellas
mas
nadie
ve
que
te
baña.
Und
mit
den
schönen
Lichtern
sieht
dich
niemand
mehr
baden.
Los
árboles
te
darán
en
vez
de
frutas
Die
Bäume
werden
dir
anstelle
von
Früchten
Guirnaldas,
con
ellas
adornaras
el
arbolito
que
guardas.
Girlanden
geben,
mit
ihnen
wirst
du
das
Bäumchen
schmücken,
das
du
aufbewahrst.
Negra
del
campo,
negra
del
alma
escucha
el
canto
de
las
campanas
Schwarze
vom
Land,
Schwarze
meiner
Seele,
höre
den
Gesang
der
Glocken,
Que
llaman
oleoa
oleola
de
las
campanas
que
llaman
oleola
oleola
de
die
rufen
oleoa
oleola
von
den
Glocken,
die
rufen
oleola
oleola
von
Las
campanas
que
llaman
(ruuuuf)
den
Glocken,
die
rufen
(ruuuuf)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Varela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.