Frédéric François - Bohémienne et diva (Live) - traduction des paroles en allemand




Bohémienne et diva (Live)
Bohemienne und Diva (Live)
Quand elle danse au soleil,
Wenn sie in der Sonne tanzt,
Tous les saints du ciel lui tournent les yeux
Blicken alle Heiligen des Himmels zu ihr
Le désir qu'elle éveille, n'a pas son pareil
Das Verlangen, das sie weckt, ist ohnegleichen
Pour rendre amoureux
Um verliebt zu machen
Les femmes la détestent, la traitent de tout,
Die Frauen hassen sie, behandeln sie wie alles Mögliche,
Comme une moins que rien,
Wie eine, die weniger als nichts ist,
Et les hommes ne rêvent que du creux de ses reins
Und die Männer träumen nur von der Wölbung ihrer Lenden
Quand elle vient au village,
Wenn sie ins Dorf kommt,
Un parfum sauvage monte des ruelles
Steigt ein wilder Duft aus den Gassen auf
La vue sur son corsage, offre un paysage à rendre infidèle
Der Anblick ihres Mieders bietet eine Aussicht, die untreu macht
Dès le premier regard, ce que l'on ressent
Vom ersten Blick an, was man fühlt,
Sans rien savoir d'elle,
Ohne etwas von ihr zu wissen,
C'est qu'elle a du talent, jusqu'au bout des dentelles
Ist, dass sie Talent hat, bis zum Saum ihrer Spitzen
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria,
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria,
Une nuit dans tes bras m'a mis le coeur en croix
Eine Nacht in deinen Armen hat mein Herz ans Kreuz geschlagen
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Bohémienne et diva, elle est tout à la fois,
Bohemienne und Diva, sie ist beides zugleich,
Aïe, aïe, aïe, Maria, Aïe, âïe, aïe, bohémienne et diva
Aïe, aïe, aïe, Maria, Aïe, aïe, aïe, Bohemienne und Diva
Quand elle danse aux étoiles, les violons du bal,
Wenn sie unter den Sternen tanzt, spielen die Geigen des Balls,
Ne jouent que pour elle
Nur für sie
Les passions se dévoilent rêvant d'une escale,
Die Leidenschaften offenbaren sich, träumend von einem Anlegen,
Sur sa peau sensuelle
Auf ihrer sinnlichen Haut
La raison perd le nord, pour suivre son corps
Die Vernunft verliert den Norden, um ihrem Körper zu folgen
Guidé par l'envie,
Geleitet von der Lust,
De rester avec elle, jusqu'au bout de la nuit
Bei ihr zu bleiben, bis zum Ende der Nacht
A force de vague à l'âme, j'ai séché mes larmes
Vor lauter Seelenschmerz habe ich meine Tränen getrocknet
Dans ses yeux brûlants,
In ihren brennenden Augen,
A sa douceur de femme, retrouvé la flamme d'un nouvel élan
Bei ihrer weiblichen Sanftheit habe ich die Flamme neuen Schwungs wiedergefunden
Je n'ai jamais compris, quel vent de folie l'a prise
Ich habe nie verstanden, welcher Wahnsinnswind sie ergriffen hat
Un matin, me laissant pour la vie
Eines Morgens, mich fürs Leben zurücklassend
Le plus gros des chagrins
Mit dem größten Kummer
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Une nuit dans tes bras m'a mis le coeur en croix
Eine Nacht in deinen Armen hat mein Herz ans Kreuz geschlagen
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Bohémienne et diva, elle est tout à la fois
Bohemienne und Diva, sie ist beides zugleich
Aïe, aïe, aïe, Maria,
Aïe, aïe, aïe, Maria,
Aïe, aïe, aïe, bohémienne et diva.
Aïe, aïe, aïe, Bohemienne und Diva.





Writer(s): Frederic Zeitoun, Francois Frederic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.