Frédéric François - Est ce que tu es seule ce soir - traduction des paroles en allemand




Est ce que tu es seule ce soir
Bist du heute Abend allein?
Refrain: Est ce que tu es seule se soir,
Refrain: Bist du heute Abend allein,
Est ce que ton coeur à envie de me voir?
Hat dein Herz Lust, mich zu sehen?
Même si la vie nous separe, tu sais bien, j'ai le droit de savoir.
Auch wenn das Leben uns trennt, du weißt doch, ich habe das Recht, es zu wissen.
Est ce que tu vie chaque jour, comme moi avec le mal d'amour.
Lebst du jeden Tag, wie ich, mit Liebeskummer.
En rêvant chaque instant de revivre comme avant, dit moi, est ce que tu es seule se soir.
Träumst du jeden Augenblick davon, wieder zu leben wie früher, sag mir, bist du heute Abend allein.
1er couplet:
1. Strophe:
Et je me demande encore si tu m'aime, si tes sentiments pour moi sont les meme, si je ne suis qu'un souvenir du passé que tu as deja oublier.
Und ich frage mich immer noch, ob du mich liebst, ob deine Gefühle für mich die gleichen sind, ob ich nur eine Erinnerung an die Vergangenheit bin, die du schon vergessen hast.
Moi je n'es qu'un seul amour et c'est toi, hier, aujourd hui et toujour tu es là!
Ich, ich habe nur eine einzige Liebe, und das bist du, gestern, heute und immer bist du da!
Comme un soleil dans mes nuits, tu redonne un sens à ma vie.
Wie eine Sonne in meinen Nächten, gibst du meinem Leben wieder einen Sinn.
Refrain (au dessus).
Refrain (siehe oben).
2eme couplet:
2. Strophe:
Si un autre à pris ma place dans tes nuits, ne me le dit jamais en face je t'en prie, pour moi il n'est pas trop tard pour recommencer notre histoire
Wenn ein anderer meinen Platz in deinen Nächten eingenommen hat, sag es mir niemals ins Gesicht, ich bitte dich, für mich ist es nicht zu spät, unsere Geschichte neu zu beginnen.
Refrain
Refrain





Writer(s): Frédéric François, Michaële


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.