Frédéric François - Funiculi Funicula - traduction des paroles en allemand

Funiculi Funicula - Frédéric Françoistraduction en allemand




Funiculi Funicula
Funiculi Funicula
Refrain
Refrain
Jammo, jammo, ncoppa jammo ja, jammo, jammo, ncoppa jammo ja .
Gehen wir, gehen wir, hinauf gehen wir, ja, gehen wir, gehen wir, hinauf gehen wir, ja.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá, ncoppa jammo ja, funiculí - funiculá.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá, hinauf gehen wir, ja, funiculí - funiculá.
Aissera, Nanninè, me ne sagliette, tu saje addo? (Tu saje addo?) Addo stu core ngrato cchiu dispietto, farme nun po! (Farme nun po!)
Gestern Abend, Nanninè, stieg ich hinauf, weißt du wohin? (Weißt du wohin?) Dorthin, wo dieses undankbare Herz mir keinen Kummer mehr bereiten kann! (Kann mir keinen bereiten!)
Addo lo fuoco coce, ma si fuie, te lassa sta! (Te lassa sta!)
Dorthin, wo das Feuer brennt, aber wenn du fliehst, lässt es dich in Ruhe! (Lässt es dich in Ruhe!)
E nun te corre appriesso, nun te struie, sulo a guarda! (Sulo a guarda!)
Und es rennt dir nicht nach, zerstört dich nicht, nur vom Ansehen! (Nur vom Ansehen!)
(2x Refrain)
(2x Refrain)
2. Se n e sagliuta, oi ne, se n e sagliuta, la capa già! (La capa già!) E gghiuta, po e turnata, po e venuta, sta sempe cca!(Sta sempe cca!) La capa vota, vota, attuorno, attuorno, attuorno a te! (Attuorno a te!) Sto core canta sempe nu taluorno, sposammo, oi ne!(Sposammo, oi ne!)
2. Mir ist der Kopf gestiegen, oh Nennè, mir ist der Kopf gestiegen, schon! (Der Kopf schon!) Er ging, dann kehrte er zurück, dann kam er, er ist immer hier! (Er ist immer hier!) Der Kopf dreht sich, dreht sich, ringsum, ringsum, um dich herum! (Um dich herum!) Dieses Herz singt immer ein solches Lied: Heiraten wir, oh Nennè! (Heiraten wir, oh Nennè!)
(2x Refrain)
(2x Refrain)





Writer(s): Luigi Denza, Wilhelm Wiedl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.