Frédéric François - Il a neigé sur nos je t'aime - traduction des paroles en allemand




Il a neigé sur nos je t'aime
Es hat auf unsere "Ich liebe dich" geschneit
J′aimerais savoir pourquoi
Ich möchte wissen warum
J'aimerais savoir comment
Ich möchte wissen wie
Nos mots d′amour d'hier
Unsere Liebesworte von gestern
N'ont plus rien de présent
Haben nichts Gegenwärtiges mehr
Lentement l′habitude
Langsam die Gewohnheit
A eu raison de nous
Hat über uns gesiegt
sont nos certitudes
Wo sind unsere Gewissheiten
Et tous nos baisers fous
Und all unsere verrückten Küsse
Il a neigé sur tous nos je t′aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
N'a plus le goût au bonheur
Hat keine Lust mehr auf Glück
Il a neigé sur tous nos je t′aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
Perdu doucement se meurt
Verloren stirbt es langsam
C'est fou, j′ai beau chercher
Es ist verrückt, ich suche vergeblich
Remuer ma mémoire
Wühle in meiner Erinnerung
Je ne peut m'expliquer
Ich kann mir nicht erklären
Nous deux dans cette gare
Uns beide an diesem Bahnhof
Tu dis c′est mieux comme ça
Du sagst, es ist besser so
Et qu'ainsi va la vie
Und dass das Leben so spielt
Mais je ne promets pas
Aber ich verspreche nicht
Que nous restions amis
Dass wir Freunde bleiben
Il a neigé sur tous nos je t'aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
N′a plus le goût au bonheur
Hat keine Lust mehr auf Glück
Il a neigé sur tous nos je t′aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
Perdu doucement se meurt
Verloren stirbt es langsam
Il a neigé sur tous nos je t'aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
Sans toi n′a plus goût à rien
Ohne dich hat es an nichts mehr Geschmack
Il a neigé sur tous nos je t'aime
Es hat auf all unsere "Ich liebe dich" geschneit
Mon cœur en hiver
Mein Herz im Winter
Sans toi ressemble au chagrin
Ohne dich gleicht es dem Kummer





Writer(s): Frédéric François, Frederic Zeitoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.