Frédéric François - On s'est aimés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frédéric François - On s'est aimés




On s'est aimés
We loved each other (On s'est aimés)
Quand le temps se sera écoulé
When time has passed away,
Ecrivant le présent au passé,
Recording the present in the past,
Quand nos pas désormais hésitants
When our now hesitant steps
Seront loin derrière ceux des enfants.
Will be far behind those of children,
Quand ma voix cherchera l′assurance,
When my voice will seek assurance,
Que mes mots seront faits de silence,
That my words will be made of silence,
Il suffira pour me faire chanter,
It will be enough to make me sing,
De me rappeler comme on s'est aimé.
To remember how we loved each other,
On s′est aimé, on s'est aimé
We loved each other, we loved each other,
Plus bleu que le ciel de Provence,
More blue than the sky of Provence,
Plus feu que l'oiseau qui s′élance
More fiery than the bird that soars
Et ouvre ses ailes à l′appel
And opens its wings to the call
D'un monde immense.
Of an immense world.
On s′est aimé,
We loved each other,
Plus fou qu'un violon de tsigane,
Crazier than a gypsy violin,
Qui joue des passions et s′enflamme
Which plays on passions and sets fire
A coup de chansons qui désarment,
With songs that disarm,
On s'est aimé, on s′est aimé.
We loved each other, we loved each other,
On a tous quelque part en mémoire,
We all have somewhere in our memory,
Une frousse, un départ, une gare,
A fear, a departure, a station,
Quelque chose que l'on aime oublier,
Something that we want to forget,
Et qui traîne au grenier du passé.
And that lingers in the attic of the past.
Un sursaut fait renaître l'histoire,
A surge makes history come alive,
Qu′on croyait à jamais derrière nous
That we thought was forever behind us
Loin sans faux de défaite en victoire,
Far without cheating on defeat in victory,
Ce n′est pas sans regrets l'amour fou...
Crazy love is not without regrets...
Car après tout, on s′est aimé
For after all, we loved each other
Plus bleu que le ciel de Provence,
More blue than the sky of Provence,
Plus feu que l'oiseau qui s′élance
More fiery than the bird that soars
Et ouvre ses ailes à l'appel
And opens its wings to the call
D′un monde immense.
Of an immense world.
On s'est aimé,
We loved each other,
Plus fou qu'un violon de tsigane,
Crazier than a gypsy violin,
Qui joue des passions et s′enflamme
Which plays on passions and sets fire
A coup de chansons qui désarment,
With songs that disarm,
On s′est aimé, on s'est aimé.
We loved each other, we loved each other,
Quand nos corps fatigués de s′attendre,
When our bodies, tired of waiting,
Sous l'effort de derniers gestes tendres,
Under the effort of last tender gestures,
S′étendront épuisés côte à côte,
Will lie exhausted side by side,
Nous n'aurons qu′à chanter l'un et l'autre...
We will only have to sing to each other...
On s′est aimé
We loved each other
Plus bleu que le ciel de Provence,
More blue than the sky of Provence,
Plus feu que l′oiseau qui s'élance
More fiery than the bird that soars
Et ouvre ses ailes à l′appel
And opens its wings to the call
D'un monde immense.
Of an immense world.
On s′est aimé,
We loved each other,
Plus fou qu'un violon de tsigane,
Crazier than a gypsy violin,
Qui joue des passions et s′enflamme
Which plays on passions and sets fire
A coup de chansons qui désarment,
With songs that disarm,
On s'est aimé, on s'est aimé.
We loved each other, we loved each other,
Plus bleu que le ciel de Provence,
More blue than the sky of Provence,
Plus feu que l′oiseau qui s′élance
More fiery than the bird that soars
Et ouvre ses ailes à l'appel
And opens its wings to the call
D′un monde immense.
Of an immense world.
On s'est aimé.
We loved each other,





Writer(s): Frédéric François


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.