Frédéric François - Tu sais bien - traduction des paroles en allemand

Tu sais bien - Frédéric Françoistraduction en allemand




Tu sais bien
Du weißt genau
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Que je n'ai qu'un destin,
Dass ich nur ein Schicksal habe,
C'est suivre le tien,
Nämlich deinem zu folgen,
Et pour tout l'or du monde,
Und für alles Gold der Welt,
Je ne pourrais jamais,
Könnte ich niemals,
Pas même une seconde,
Nicht mal eine Sekunde,
M'empêcher de t'aimer.
Mich hindern, dich zu lieben.
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que mon seul trésor,
Dass mein einziger Schatz,
C'est l'amour qui nous tient,
Die Liebe ist, die uns hält,
Toujours et encore,
Immer und immer wieder,
Malgré nos soirs de doute,
Trotz unserer Abende des Zweifels,
Quoi qu'on ai pu te dire,
Was auch immer man dir gesagt haben mag,
Moi je n'ai qu'une route,
Ich habe nur einen Weg,
Et toi pourras venir.
Und du kannst mitkommen.
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Si parfois le bâton dérive,
Wenn manchmal das Boot abdriftet,
Si de l'eau coule sur tes joues,
Wenn Wasser über deine Wangen fließt,
Moi je sais que quoi qu'il arrive,
Ich weiß, dass, was auch immer geschieht,
Notre amour est plus fort que nous.
Unsere Liebe stärker ist als wir.
Car tu sais bien,
Denn du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Que je n'ai qu'un destin,
Dass ich nur ein Schicksal habe,
C'est suivre le tien,
Nämlich deinem zu folgen,
Pas une femme au monde,
Keine Frau auf der Welt,
Rien ne pourra jamais,
Nichts wird jemals können,
Pas même une seconde,
Nicht mal eine Sekunde,
Un jour nous séparer.
Uns eines Tages trennen.
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
De jour de pluie,
An Regentagen,
En jour de fête,
An Festtagen,
On a bâti notre bonheur,
Haben wir unser Glück gebaut,
Malgré l'orage et les tempêtes,
Trotz Sturm und Unwettern,
On sortira toujours vainqueur.
Werden wir immer als Sieger hervorgehen.
Car tu sais bien,
Denn du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien
Du weißt genau
Que mon seul trésor,
Dass mein einziger Schatz,
C'est l'amour qui nous tient,
Die Liebe ist, die uns hält,
Toujours et encore,
Immer und immer wieder,
Pour les mille ans qui vienne,
Für die tausend Jahre, die kommen,
Rien ne pourra changer,
Nichts wird sich ändern können,
Nous deux quoi qu'il advienne,
Wir beide, was auch immer geschehen mag,
C'est pour l'éternité.
Es ist für die Ewigkeit.
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Tu sais bien,
Du weißt genau,
Que je t'appartiens,
Dass ich dir gehöre,
Que je t'appartiens.
Dass ich dir gehöre.





Writer(s): frédéric françois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.