Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une rose dans le désert
Eine Rose in der Wüste
Chaque
heure
chaque
jour
Jede
Stunde,
jeden
Tag
Les
hommes
semblent
plus
sourds
Scheinen
die
Menschen
tauber
zu
sein
À
tous
les
mots
de
l'amour
Für
all
die
Worte
der
Liebe
On
envoie
des
vœux
au
ciel
Man
schickt
Wünsche
zum
Himmel
Qu'une
fleur
nouvelle
Dass
eine
neue
Blume
Vienne
éclore
de
nulle
part
Aus
dem
Nichts
erblühen
möge
Comme
un
espoir
Wie
eine
Hoffnung
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Comme
un
défi
au
monde
Wie
eine
Herausforderung
an
die
Welt
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Loin
du
tonnere
qui
gronde
Fern
vom
grollenden
Donner
Comme
un
été
en
hiver
Wie
ein
Sommer
im
Winter
Que
pousse
une
rose
en
plein
désert
Möge
eine
Rose
mitten
in
der
Wüste
wachsen
Où
est
ce
jardin
Wo
ist
dieser
Garten
Aux
mille
et
un
parfums
Mit
den
tausendundein
Düften
Que
l'on
appelait
la
terre
Den
man
die
Erde
nannte
Si
les
cieux
ne
sont
pas
sourds
Wenn
die
Himmel
nicht
taub
sind
À
notre
amour
Für
unsere
Liebe
Qu'ils
éclairent
notre
nuit
noire
Mögen
sie
unsere
dunkle
Nacht
erhellen
D'une
fleur
d'espoir
Mit
einer
Blume
der
Hoffnung
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Comme
un
heureux
présage
Wie
ein
glückliches
Omen
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Plus
vraie
que
les
mirages
Wahrer
als
die
Luftspiegelungen
Dans
un
torrent
de
lumière
In
einem
Strom
aus
Licht
Que
pousse
une
rose
en
plein
désert
Möge
eine
Rose
mitten
in
der
Wüste
wachsen
Comme
un
été
en
hiver
Wie
ein
Sommer
im
Winter
Que
pousse
une
rose
en
plein
désert
Möge
eine
Rose
mitten
in
der
Wüste
wachsen
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Comme
un
défi
au
monde
Wie
eine
Herausforderung
an
die
Welt
Une
rose
dans
le
désert
Eine
Rose
in
der
Wüste
Que
la
paix
nous
inonde
Möge
der
Frieden
uns
überfluten
Moi
je
n'ai
qu'une
prière
Ich,
ich
habe
nur
ein
Gebet
Que
pousse
une
rose
en
plein
désert
Möge
eine
Rose
mitten
in
der
Wüste
wachsen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric François
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.