Frédéric Zeitoun - En mieux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - En mieux




En mieux
Лучше, чем было
Dieu, qu'ils me font sourire, les élans de lyrisme
Боже, как же меня смешат эти порывы лирики,
Quand la main sur le cœur, au dernier tour de piste
Когда, положив руку на сердце, на последнем круге арены,
Ceux qui les yeux humide, jurent ne rien regretter
Те, у кого глаза на мокром месте, клянутся, что ни о чём не жалеют
De tout ce qu'ils ont bu, de ce qu'ils ont mangé
Из того, что они выпили, из того, что они съели.
Alors s'ils sont heureux de leur choix, de leur sort
Что ж, если они счастливы своим выбором, своей участью,
Qu'ils laissent hurler un peu les destins plus retord
Пусть дадут немного прокричаться более извилистым судьбам,
Toutes ces vies sordides si mal scénarisées
Всем этим жалким жизням с таким плохим сценарием,
Qu'elles finiront au mieux, téléréalité
Которые в лучшем случае закончатся реалити-шоу.
À l'éternelle question "si c'était à refaire?"
На вечный вопрос: "Если бы можно было начать всё сначала?",
Sachant très bien qu'au fond, on ne peut rien y faire, non
Зная при этом, что, по сути, ничего нельзя изменить, нет,
Je réponds sans ambages en regardant les cieux
Я отвечаю, не раздумывая, глядя в небеса:
"Je referai tout pareil mais en mieux"
бы сделал всё то же самое, но лучше".
À ma première maîtresse, enfin celle de l'école
Моей первой учительнице, ну, то есть учительнице в школе,
Qui empestait la sueur et le vieux tube de colle
Которая провоняла потом и старым тюбиком клея,
Moi, j'aurais préféré la divine speakerine
Я бы предпочёл божественную телеведущую,
Dont mon père connaissait même le tour de poitrine
Обхват груди которой знал даже мой отец.
À mes années perdues dans cette fac de droit
Моим годам, потраченным на этот юридический факультет,
tout était tordu, me sentant hors la loi
Где всё было перевёрнуто с ног на голову, и я чувствовал себя вне закона,
Parmi cette jeunesse, un tantinet facho
Среди этой молодёжи, немного фанатичной,
J'aurais la peine de mort rétablie illico
Я бы немедленно восстановил смертную казнь.
À l'éternelle question "si c'était à refaire?"
На вечный вопрос: "Если бы можно было начать всё сначала?",
Sachant très bien qu'au fond, on ne peut rien y faire, non
Зная при этом, что, по сути, ничего нельзя изменить, нет,
Je réponds sans ambages en regardant les cieux
Я отвечаю, не раздумывая, глядя в небеса:
"Je referai tout pareil mais en mieux"
бы сделал всё то же самое, но лучше".
À tous ces mots d'amour que je n'ai pas osé
Всем этим словам любви, которые я так и не решился произнести,
À ces reines de cœur que j'ai juste croisées
Тем королевам сердец, которых я только встречал,
Me sentant mal à l'aise aux tréfonds de mon corps
Чувствуя себя неловко в глубине души,
Préférant dire "adieu" plutôt que dire "encore"
Предпочитая сказать "прощай", а не "ещё раз".
Pour ces petits bonheurs, pour toutes ces grandes joies
За эти маленькие радости, за все эти великие удовольствия,
Qu'on a laissé filer qui ne reviendront pas
Которые мы упустили, которые уже не вернутся,
À ces trains de la chance l'on n'est pas monté
На эти поезда удачи, на которые мы не сели,
Pour le plaisir intense de leur courir après
Ради того, чтобы испытать острое удовольствие от погони за ними.
À l'éternelle question "si c'était à refaire?"
На вечный вопрос: "Если бы можно было начать всё сначала?",
Sachant très bien qu'au fond, on ne peut rien y faire, non
Зная при этом, что, по сути, ничего нельзя изменить, нет,
Je réponds sans ambages en regardant les cieux
Я отвечаю, не раздумывая, глядя в небеса:
"Je referai tout pareil mais en mieux"
бы сделал всё то же самое, но лучше".
Je referai tout pareil mais en mieux
Я бы сделал всё то же самое, но лучше.





Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi, Erik Berchot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.