Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime l'idée
Mir gefällt die Vorstellung
Lorsqu'on
me
parle
d'un
après
Wenn
man
mit
mir
von
einem
Danach
spricht
Je
ne
sais
pas
trop
quoi
répondre
Weiß
ich
nicht
recht,
was
ich
antworten
soll
Je
n'ai
jamais
philosophé
Ich
hab
nie
philosophiert
Sur
les
mystères
de
l'outre-tombe
Über
die
Geheimnisse
des
Jenseits
Moi,
la
seule
chose
que
je
veux
croire
Mensch,
das
einzige,
woran
ich
glauben
will
C'est
que
tous
les
gens
qu'on
aimait
Ist,
dass
alle
Menschen,
die
wir
liebten
Une
fois
juchés
sur
leur
perchoir
Einmal
hoch
auf
ihrer
Sitzstange
Continuent
à
nous
protéger
Uns
weiterhin
beschützen
werden
Je
ne
sais
pas
si
c'est
vrai
Ich
weiß
nicht,
ob
das
wahr
ist
Mais
j'aime
l'idée
Aber
mir
gefällt
die
Vorstellung
J'aime
l'idée
Mir
gefällt
die
Vorstellung
Lorsqu'on
me
parle
de
justice
Wenn
man
mit
mir
von
Gerechtigkeit
spricht
Entre
les
bons
et
les
méchants
Zwischen
Guten
und
den
Bösen
Je
reste
un
peu
dubitatif
So
bleib
ich
etwas
zweifelnd
Qui
est
tout
noir,
qui
est
tout
blanc
Wer
ist
ganz
schwarz,
wer
ist
ganz
weiß
Moi,
le
seul
truc
qu'on
m'a
appris
Mensch,
das
Einzige,
was
man
mir
beigebracht
hat
C'est
qu'un
matin
sans
crier
gare
Dass
eines
Morgens
unbemerkt
On
est
rattrapé
par
la
vie
Das
Leben
einen
wieder
einholt
Et
que
tout
se
paye
tôt
ou
tard
Alles
sich
zahlt,
früher
oder
später
Je
ne
sais
pas
si
c'est
vrai
Ich
weiß
nicht,
ob
das
wahr
ist
Mais
j'aime
l'idée
Aber
mir
gefällt
die
Vorstellung
J'aime
l'idée
Mir
gefällt
die
Vorstellung
Lorsque
tu
me
parles
d'amour
Wenn
du
mit
mir
von
Liebe
sprichst
Avec
tes
yeux
qui
me
bouleversent
Mit
deinen
Augen,
die
mich
tief
bewegen
Quand
tu
murmures
à
contre-jour
Wenn
du
gegen
das
Licht
flüsterst
Des
mots
plus
doux
qu'une
caresse
Worte
sanfter
als
eine
Berührung
On
réinvente
au
creux
d'un
lit
Wir
erfinden
neu
in
eines
Bettes
Mulde
Des
nuits
toujours
plus
étoilées
Nächte
immer
sternenreicher
En
se
jurant,
c'est
pour
la
vie
Versprechen
uns:
das
ist
fürs
Leben
Et
qu'avant
nous
rien
n'existait
Nichts
existierte
vor
uns
beiden
Et
on
ne
sais
pas
si
c'est
vrai
Und
wir
wissen
nicht,
ob's
wahr
ist
Mais
j'aime
l'idée
Aber
mir
gefällt
die
Vorstellung
J'aime
l'idée
Mir
gefällt
die
Vorstellung
Toutes
ces
choses
qu'on
ne
peut
prouver
All
das,
was
man
nicht
beweisen
kann
Mais
qu'on
aime
croire
ou
penser
Doch
gerne
glaubt
und
auch
bedenkt
Sans
savoir
si
faux
ou
vrai
Ohne
Wissen,
falsch
ob
wahr
J'aime
l'idée,
j'aime
l'idée
Mir
gefällt
die
Vorstellung,
mir
gefällt
die
Vorstellung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.