Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - J'aime tout le monde - Radio edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime tout le monde - Radio edit
I Love Everybody - Radio Edit
C'est
beau
ce
qui
m'arrive
It's
great
what's
happening
to
me
Non,
je
n'en
reviens
pas
No,
I
can't
believe
it
Je
parle
comme
un
livre
I
speak
like
a
book
Du
grand
Dalaï-Lama
By
the
great
Dalai
Lama
J'étais
boule
de
nerfs
I
was
a
nervous
wreck
Que
des
pulsions
démangent
Only
impulses
itched
J'ai
jeté
mes
colères
I
threw
my
anger
Aux
eaux
troubles
du
Gange
In
the
troubled
waters
of
the
Ganges
J'ai
envie
d'embrasser
à
bouche,
que
veux-tu?
I
want
to
kiss
you
on
the
lips,
what
do
you
want?
Mes
ennemis
d'hier
et
même
des
inconnus
My
enemies
from
yesterday
and
even
strangers
Rancunier
de
nature,
je
deviens
écolo
Resentful
by
nature,
I'm
becoming
eco-friendly
Et
la
Terre
est
si
belle,
et
les
gens
sont
si
beaux
And
the
Earth
is
so
beautiful,
and
the
people
are
so
beautiful
Aujourd'hui,
j'aime
tout
l'monde
Today,
I
love
everybody
Même
les
bons
à
rien
Even
the
good-for-nothings
Aujourd'hui,
j'aime
tout
l'monde
Today,
I
love
everybody
Et
ça
me
fait
du
bien
And
it
makes
me
feel
good
Mon
tout
dernier
ulcère,
lorsqu'il
s'est
réveillé
My
latest
ulcer,
when
it
woke
up
M'a
mis
les
choses
au
clair,
à
qui
bon
s'énerver?
Made
things
clear
to
me,
what
good
is
it
to
get
angry?
À
qui
veut
m'écouter,
je
crie
"paix
sur
la
Terre"
To
whoever
wants
to
listen
to
me,
I
shout
"peace
on
Earth"
C'est
sûr,
je
sortirai
Gandhi
de
cette
affaire
For
sure,
I'll
get
Gandhi
out
of
this
mess
J'ai
envie
d'embrasser,
des
baisers
de
bon
cœur
I
want
to
kiss,
kisses
from
the
heart
Ces
hommes
qui
sont
mes
frères
et
leurs
femmes
mes
sœurs
These
men
who
are
my
brothers
and
their
wives
my
sisters
Un
grand
vent
messianique
me
pousse
dans
le
dos
A
great
messianic
wind
is
pushing
me
in
the
back
Et
le
Terre
est
si
belle,
et
les
gens
sont
si
beaux
And
the
Earth
is
so
beautiful,
and
the
people
are
so
beautiful
Aujourd'hui,
j'aime
tout
l'monde
Today,
I
love
everybody
C'est
mon
nouveau
refrain
It's
my
new
refrain
Aujourd'hui,
j'aime
tout
l'monde
Today,
I
love
everybody
Et
ça
me
fait
du
bien
And
it
makes
me
feel
good
Pas
une
queue
de
poisson,
ni
même
un
bras
d'honneur
Not
a
fishtail,
not
even
a
middle
finger
Ne
me
détourneront
de
mon
être
intérieur
Will
turn
me
away
from
my
inner
being
J'ai
fait
tant
de
progrès
que
je
peux
être
fier
I
have
made
so
much
progress
that
I
can
be
proud
Je
peux
me
promener
maintenant
sans
muselière
I
can
walk
around
now
without
a
muzzle
J'ai
envie
d'embrasser
à
bouche,
que
veux-tu?
I
want
to
kiss
you
on
the
lips,
what
do
you
want?
Du
troupeau,
les
brebis
même
les
plus
perdues
From
the
herd,
even
the
most
lost
sheep
Une
lumière
tamise
mes
pensées
les
plus
sombres
A
light
softens
my
darkest
thoughts
Et
le
soleil
caresse
mes
pires
zones
d'ombre
And
the
sun
caresses
my
worst
areas
of
shadow
Aujourd'hui
(aujourd'hui),
j'aime
tout
l'monde
(j'aime
tout
le
monde)
Today
(today),
I
love
everybody
(I
love
everybody)
J'ai
changé,
c'est
certain
I
have
changed,
for
sure
Aujourd'hui
(aujourd'hui),
j'aime
tout
l'monde
(j'aime
tout
le
monde)
Today
(today),
I
love
everybody
(I
love
everybody)
Enfin,
jusqu'à
demain
Anyway,
until
tomorrow
Aujourd'hui,
j'aime
tout
l'monde
Today,
I
love
everybody
Enfin,
jusqu'à
demain
Anyway,
until
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.