Frédéric Zeitoun - J'aimerais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - J'aimerais




J'aimerais
Если бы я мог
J'aimerais que les points sur les i
Если бы я мог, чтобы точки над "и"
Ne soient plus jamais dans la gueule
Больше не лезли бы в лицо,
J'aimerais qu'on respecte la vie, pas simplement dans un linceul
Если бы я мог, чтобы люди уважали жизнь, а не просто чтили саван,
J'aimerais que la mesquinerie prenne pour un temps de la hauteur
Если бы я мог, чтобы мелочность хоть на миг возвысилась,
J'aimerais que même les vieilles filles
Если бы я мог, чтобы даже старые девы
Aient une nuit droit au bonheur
Испытали однажды счастье,
J'aimerais que le Père Noël n'ait pas chopé de Parkinson
Если бы я мог, чтобы Дед Мороз не болел Паркинсоном,
Et qu'il descende enfin du ciel
И чтобы он наконец спустился с небес,
Pour voir un peu si c'est un homme
Чтобы увидеть, каково быть человеком...
Au conditionnel improbable
В своих несбыточных мечтах
J'aimerais tant et tant de choses
Я желал бы так многого,
Magnifiques et invraisemblables
Прекрасного и невозможного:
Comme une terre jonchée de roses
Чтобы земля была усыпана розами,
À l'imparfait de tous les temps
В несовершенном прошлом,
Au futur de tous mes espoirs
В будущем всех моих надежд...
J'aimerais parfois juste un instant
Иногда я хотел бы на мгновение
Un autre livre, une autre histoire
Другой книги, другой истории...
Et j'aimerais bien que l'infini ne soit pas qu'un vieux théorème
И я бы хотел, чтобы бесконечность была не просто старой теоремой,
Que le cancer soit interdit
Чтобы рак был запрещен,
Au moins à tous les gens qu'on aime
По крайней мере, у всех, кого мы любим.
J'aimerais que les barres sur les T
Если бы я мог, чтобы перекладины на "т"
Soient en chocolat pour les gosses
Были шоколадными для детей,
Et qu'avoir dix ans à Bombay
И чтобы быть десятилетним в Бомбее
Ne veuille plus dire "tais-toi et bosse"
Больше не значило "молчи и работай".
J'aimerais que la barbarie ne soit plus dans le dictionnaire
Если бы я мог, чтобы варварство исчезло из словаря,
Qu'un nom de figue, un nom de fruit
Чтобы это было просто название инжира,
Une douceur pour le dessert
Сладкое лакомство на десерт...
Au conditionnel improbable
В своих несбыточных мечтах
J'aimerais tant et tant de choses
Я желал бы так многого,
Magnifiques et invraisemblables
Прекрасного и невозможного:
Comme mettre la bêtise sur pause
Чтобы глупость можно было поставить на паузу,
À la lumière de nos passés
В свете нашего прошлого,
Pour donner un sens à la fête
Чтобы обрести смысл в празднике...
J'aimerais un matin colorié
Я хотел бы красочного утра,
En vers de tous les grands poètes
Описанного в стихах великих поэтов...
J'aimerais pour les rides au cœur des ambitieux inconsolables
Если бы я мог подарить амбициозным и безутешным
Un lifting, un brin de fraîcheur
Подтяжку лица, немного свежести,
Pour faire des aigris présentables
Чтобы сделать хмурых более презентабельными...
J'aimerais que les religieux ne prêchent plus l'intolérance
Если бы я мог, чтобы религиозные деятели больше не проповедовали нетерпимость,
Mais autant demander à Dieu d'inviter le diable en vacances
Но это все равно, что просить Бога пригласить дьявола на каникулы.
J'aimerais que le quotidien
Если бы я мог, чтобы повседневность,
Cette moisissure de nos toujours
Эта плесень нашей рутины,
Nous ait épargné en chemin
Обошла нас стороной,
Que l'on s'aime encore comme au premier jour
Чтобы мы любили друг друга, как в первый день...
Au conditionnel improbable
В своих несбыточных мечтах
J'aimerais tant et tant de choses
Я желал бы так многого,
Magnifiques et invraisemblables
Прекрасного и невозможного:
Comme une terre jonchée de roses
Чтобы земля была усыпана розами,
Au futur du plus qu'incertain
В будущем, полном неизвестности,
À tous les temps de l'illusoire
Во все времена иллюзий...
J'aimerais un matin magicien
Я хотел бы волшебного утра,
Juste pour le bonheur d'y croire
Просто ради удовольствия верить в него...





Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi, Erik Berchot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.