Frédéric Zeitoun - La chanson sans chanteur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - La chanson sans chanteur




La chanson sans chanteur
A Song without a Singer
Je suis une chanson sans chanteur
I am a song without a singer
Tant d'années que j'attends mon heure
I have waited so many years for my turn
Toute la poussière sur ce piano
The dust on this piano
Fait tousser mes notes et mes mots
Makes my notes and words cough
Je suis une chanson sans chanteur
I am a song without a singer
Plantée là, comme une vieille fleur
Planted here, like an old flower
Qu'on aurait omis d'arroser
That no one has watered
Je meurs de n'pas être chantée
I am dying for someone to sing me
Pourtant si un jour enfin
And yet if one day finally
Vous écoutiez mes beaux refrains
You listen to my beautiful refrains
Si vous reluquiez mes couplets
If you skim through my verses
Oh sûr que vous m'adopteriez
Oh yes, you will adopt me
Je n'suis pas de celles qui aguichent
I am not one of those who are flirtatious
Bien que toutes mes rimes soient riches
Although all my rhymes are rich
Je n'en peux plus d'être inconnue
I can't stand being unknown
Nul ne me siffle dans la rue
No one whistles for me in the streets
Je suis une chanson sans chanteur
I am a song without a singer
Oubliée par mon créateur
Forgotten by my creator
Un peu claustro dans ce tiroir
A bit claustrophobic in this drawer
J'ai perdu mes rêves de gloire
I have lost my dreams of glory
Pas de bravo à l'horizon
No cheers on the horizon
Pas de micro, pas de sillons
No microphone, no grooves
J'ai l'humeur de ces vieilles filles
I am in the mood of those old maids
Qu'aucun regard ne déshabille
That no one looks at
Pourtant j'en ai vu des consœurs
Yet I have seen colleagues
Pas de toute première fraîcheur
Not all that fresh
Gagner un aller pour la chance
Win a chance in a lottery
Dans un concours de circonstance
In a circumstantial contest
Se retrouver 100 fois par jour
Find themselves 100 times a day
À dégueuler des mots d'amour
Vomiting words of love
Le succès leur ouvrait les bras
Success opened its arms to them
Pourquoi elle, et pourquoi pas moi?
Why them and not me?
Je suis une chanson sans chanteur
I am a song without a singer
Qu'on n'a jamais reprise en chœur
That has never been sung in chorus
Pourtant, je vous jure que j'en ai
Yet I swear to you that I have some
Pour qui voudra bien m'essayer
For those who want to give me a try
Pas besoin de mille violons
No need for a thousand violins
Pour vous donner de l'émotion
To give you emotion
Je suis facile à habiller
I am easy to dress
Un piano seul me suffirait
A piano alone would be enough for me
Tiens, mais qui me veut, qui va là?
Oh, but who wants me, who is there?
Aurais-je enfin trouvé ma voix?
Have I finally found my voice?
Balayées toutes mes rancœurs
All my bitterness is swept away
C'est peut-être mon jour et mon heure
This may be my day and my time
Tiens, mais qui me veut, qui va là?
Oh, but who wants me, who is there?
Aurais-je enfin trouvé ma voix?
Have I finally found my voice?
sous le feu des projecteurs
There, under the spotlight
J'étais une chanson sans chanteur
I was a song without a singer





Writer(s): Frederic Zeitoun, Erik Berchot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.