Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - La nuit porte conseil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit porte conseil
Ночь даёт советы
A
une
heure
du
matin,
après
un
témesta
В
час
ночи,
после
бури,
Je
te
quitte,
c'est
certain,
oui
c'est
bien
mieux
comme
ça
Я
тебя
покидаю,
это
точно,
да,
так
будет
лучше.
A
deux
heures
tous
comptes
faits,
nous
deux
c'est
pour
la
vie
В
два
часа,
подводя
итоги,
мы
двое
- это
на
всю
жизнь,
Et
je
tourne
et
je
tourne,
comme
un
lion
dans
mon
lit
И
я
ворочаюсь,
как
лев
в
своей
постели.
A
cinq
heures
quand
Paris
s'éveille
dans
la
chanson
В
пять
часов,
когда
Париж
просыпается
под
песню,
J'fais
mon
coming
out
en
fixant
le
plafond
Я
совершаю
каминг-аут,
глядя
в
потолок.
Et
si
j'étais
homo,
après
tout
pourquoi
pas
А
что,
если
я
гей,
в
конце
концов,
почему
бы
и
нет?
Bobo
et
parisien
il
ne
me
manque
plus
que
ça
Бобо
и
парижанин,
мне
только
этого
и
не
хватает.
La
nuit
porte
conseil
Ночь
даёт
советы,
Ca
me
fait
une
belle
jambe
Мне
от
этого
не
легче,
Quand
je
zone
au
réveil
avec
les
mains
qui
tremblent
Когда
я
брожу
по
квартире,
проснувшись
с
дрожащими
руками.
Elle
peut
se
les
garder
Она
может
оставить
их
себе,
Tous
ses
maudits
conseils
Все
эти
проклятые
советы.
Que
cette
putain
de
nuit
m'apporte
le
sommeil
Пусть
эта
чертова
ночь
принесет
мне
сон.
Tous
les
vrais
insomniaques
sauront
de
quoi
je
parle
Все
настоящие
бессонницы
знают,
о
чем
я
говорю.
Les
programmes
de
télé,
la
nuit,
c'est
formidable
Телепрограммы
ночью
- это
просто
потрясающе.
Le
cri
de
la
baleine
est
vraiment
déchirant
Крик
кита
действительно
душераздирающ,
Lorsqu'elle
se
sait
trompée
par
un
gros
éléphant
Когда
она
понимает,
что
ее
обманул
большой
слон.
Sur
Arte
c'est
toujours
le
même
documentaire
На
Arte
всегда
один
и
тот
же
документальный
фильм,
Des
images
en
couleurs
sur
les
vacances
d'Hitler
ЦВЕТНЫЕ
кадры
о
каникулах
Гитлера.
Adolphe
à
la
montagne
ou
Adolphe
à
la
plage
Адольф
в
горах
или
Адольф
на
пляже,
La
seconde
guerre
mondiale
fait
toujours
des
ravages
Вторая
мировая
война
до
сих
пор
сеет
хаос.
La
nuit
porte
conseil
Ночь
даёт
советы,
Ca
me
fait
une
belle
jambe
Мне
от
этого
не
легче,
Je
n'ai
pas
fermé
l'œil
mais
j'ai
repeint
la
chambre
Я
не
сомкнул
глаз,
но
перекрасил
спальню.
J'ai
brûlé
l'oreiller,
menacé
le
réveil
Я
сжег
подушку,
угрожал
будильнику,
Que
cette
putain
de
nuit
m'apporte
le
sommeil
Пусть
эта
чертова
ночь
принесет
мне
сон.
Je
n'sais
plus
à
quelle
heure
le
soleil
s'est
levé
Я
уже
не
знаю,
во
сколько
взошло
солнце,
Mais
quand
j'ai
entendu
le
vieux
coq
chanter
Но
когда
я
услышал
пение
старого
петуха,
J'ai
pensé
illico
à
ce
chanteur
d'amour
Я
сразу
же
подумал
об
этом
певце
любви,
Qui
me
poursuit
sans
cesse
et
le
nuit
et
le
jour
Который
преследует
меня
постоянно,
днем
и
ночью.
J'ai
taillé
mon
crayon
j'ai
ouvert
mon
cahier
Я
заточил
карандаш,
открыл
тетрадь,
J'ai
écrit
sa
chanson,
trois
refrains
deux
couplets
Я
написал
его
песню,
три
припева,
два
куплета,
Une
histoire
très
banale
bonne
à
dormir
debout
Банальная
история,
которая
усыпит
кого
угодно,
Et
pourtant
même
assis,
j'ai
pas
dormi
du
tout
И
все
же,
даже
сидя,
я
совсем
не
спал.
La
nuit
porte
conseil
Ночь
даёт
советы,
J'hurlais
à
perdre
haleine
Я
кричал
до
потери
голоса,
Mais
ma
voix
se
perdait
dans
le
chant
des
sirènes
Но
мой
голос
тонул
в
пении
сирен.
Toutes
ces
lumières
bleues
Все
эти
голубые
огни,
Ces
blouses
en
avalanche
Эти
халаты
лавиной,
J'ai
pensé
il
n'y
a
pas
que
mes
nuits
qui
soient
blanches
Я
подумал,
что
не
только
мои
ночи
бывают
белыми.
La
nuit
porte
conseil
Ночь
даёт
советы,
Mais
elle
m'a
rendu
dingue
Но
она
свела
меня
с
ума.
Le
médecin
est
formel,
je
n'ai
plus
rien
à
craindre
Врач
непреклонен,
мне
больше
нечего
бояться.
Grâce
à
la
camisole
Благодаря
смирительной
рубашке,
Il
a
pu
me
piquer
Он
смог
сделать
мне
укол,
Et
je
dors
et
je
dors
depuis
à
poings
fermés
И
я
сплю,
и
сплю
с
тех
пор
крепким
сном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Lemaitre, Frederic Zeitoun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.