Frédéric Zeitoun - La vie sur son visage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - La vie sur son visage




La vie sur son visage
Life on His Face
Il a la vie sur son visage
Life is written on his face
Une existence à livre ouvert
An open book, his life revealed
Même si ses rides n'ont plus d'âge
Though his wrinkles tell no age
Il a une gueule d'enfer
He has a devilish grin
J'ai vu dans ses yeux délavés
In his faded eyes, I find
Tant de bienveillance et d'amour
So much kindness and love
Une leçon d'humanité
A lesson in humanity
Qui guide mes choix chaque jour
That guides my choices every day
Chaque sillon sur sa figure
Each line on his face
Chante une époque de sa vie
Sings a tale of his life
Si l'on voit qu'elle a été dure
Though it shows it's been hard
On comprend surtout qu'il a ri
We can see he's also laughed
Aux coins de ses yeux, la malice
In his eyes, mischief lurks
A griffé quelques pattes d'oie
Etched in crow's feet with a grin
Et j'aime lorsque son front se plisse
And I love it when his brow furrows
Cherchant un nom qu'il ne trouve pas
Trying to recall a name he's forgotten
Il a la vie sur son visage
Life is written on his face
De la grisaille de ses tempes
From the gray in his temples
Aux creux de ses rides sans âge
To the depths of his timeless wrinkles
C'est près d'un siècle qui me contemple
Nearly a century looks back at me
J'ai pris dans ses yeux délavés
In his faded eyes, I find
Tant de force et tant de confiance
So much strength and such trust
Qu'à chaque moment partagé
That every moment we share
Je prends conscience de ma chance
I realize how fortunate I am
S'il n'a pas fait de longues études
Though he never went to college
Il est diplômé de la rue
He's a graduate of the streets
Sortit major dans les coups rudes
Earned top marks in hard knocks
De tant de combats à mains nues
In countless bare-knuckle fights
Il connaît de la chose humaine
He understands the human condition
Ses vilénies et ses grandeurs
Its vileness and its grandeur
Même au vent mauvais de Verlaine
Even in Verlaine's fierce wind
Il garde encore de la hauteur
He still holds his head high
Il a la vie sur le visage
Life is written on his face
Tant de soleil sous les paupières
So much sunshine in his eyes
Rapporté de tant de voyages
Brought back from distant travels
Que l'on devine imaginaires
That we can only imagine
S'il a le sourire des enfants
Though he has the smile of a child
Quelques dents manquant à l'appel
A few teeth missing here and there
Il joue comme eux de temps en temps
He still plays like one sometimes
À s'évader loin du réel
To escape from reality
J'ai toujours eu pour les anciens
I've always had respect and regard
Et des égards et du respect
For my elders
Mais le mot "vieux" ne rime à rien
But the word "old" doesn't fit
Rien depuis que je le connais
Not since I've known him
Je pourrais même à l'écouter
I could even listen to him
Finir par le croire éternel
And end up believing he's eternal
Tant, je n'ose m'imaginer
I dare not imagine
Un jour sans sa voix qui m'appelle
A day without his voice calling my name
Il a la vie sur son visage
Life is written on his face
Une existence à livre ouvert
An open book, his life revealed
C'est chez lui, les soirs de naufrage,
It's to his home, on nights of despair,
Que je reviens pour toucher terre
That I return to find solid ground
Il est mon tout, il est mon sage
He is my everything, my wise one
C'est ma boussole et mon repère
My compass and my guiding star
Je l'aime chaque jour d'avantage
My love for him grows each day
Moins que demain et plus qu'hier
Less than tomorrow, but more than yesterday
Il est mon tout, il est mon sage
He is my everything, my wise one
C'est ma boussole et mon repère
My compass and my guiding star
Je l'aime chaque jour d'avantage
My love for him grows each day
Moins que demain et plus qu'hier
Less than tomorrow, but more than yesterday





Writer(s): Yves Duteil, Frederic Zeitoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.