Frédéric Zeitoun - Les pires mensonges - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - Les pires mensonges




Gros mythos ou petits bobards
Большие мифы или маленькие глупости
On en a tous pleins les tiroirs
У нас у всех их полные ящики
Et même si l'on ne s'en vante pas
И даже если мы не можем этим похвастаться
Ça nous a sauvés bien des fois
Это спасало нас много раз
Du petit mensonge par omission
Маленькая ложь по недосмотру
Comme juste oublier un prénom
Как просто забыть имя
Aux plus vertueux pieux mensonges
К самой добродетельной благочестивой лжи
On a tous le nez qui s'allonge
У всех нас удлиняются носы
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Un matin, dans la glace
Однажды утром на льду
Dans les yeux face à face
В глаза лицом к лицу
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Quand un jour, tôt ou tard
Когда однажды, рано или поздно,
On finit par les croire
В конце концов мы им верим
On a eu beau nous répéter
Нам было приятно репетировать вместе
Mon Dieu que c'était un pêché
Боже мой, это был грех
La terre a nourri en son sein
Земля взрастила в своем лоне
Des stars mondiales du baratin
Мировые звезды секс-индустрии
Des qui mentent mieux qu'ils ne respirent
Люди, которые лгут лучше, чем дышат
Par intérêt ou par plaisir
Из интереса или для удовольствия
Des fils cachés de Pinocchio
Скрытые нити Пиноккио
L'histoire en a plein les journaux
Этой историей полны газеты
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Un matin, dans la glace
Однажды утром на льду
Dans les yeux face à face
В глаза лицом к лицу
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Quand un jour, tôt ou tard
Когда однажды, рано или поздно,
On finit par les croire
В конце концов мы им верим
Comme on n'est pas au tribunal
Поскольку мы не в суде
Pas de leçon, pas de morale
Ни урока, ни морали
La vérité, faut se souvenir
Правду нужно помнить
Que toutes ne sont pas bonnes à dire
Что не все хорошо говорить
C'est une question d'appréciation
Это вопрос признательности
Mentir avec modération
Лгать в меру
Et retenir de nos mensonges
И сдерживаться от нашей лжи
Que même s'ils ne tuent pas, ils rongent
Что даже если они не убивают, они грызут
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Un matin, dans la glace
Однажды утром на льду
Dans les yeux face à face
В глаза лицом к лицу
Les pires mensonges sont ceux
Худшая ложь-это та, которая
Qu'on se fait à soi-même
Что мы делаем сами с собой
Quand un jour, tôt ou tard
Когда однажды, рано или поздно,
On finit par les croire
В конце концов мы им верим





Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi, Gerard Salmieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.