Frédéric Zeitoun - Parenthèse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - Parenthèse




Parenthèse
Parenthesis
Je nous revois à cette table
I see us in this table again
Deux vies rangées et presque stables
Two lives ordered and almost stable
De confidences en doux fous rires
Between confidences and sweet laughs
J'avoue, je n'ai rien vu venir
I admit, I didn't see this coming
Deux grains de folie vulnérables
Two vulnerable mad grains
Tellement différents, mais semblables
So different but similar
Et puis dans l'air, ce sentiment
And then in the air, that feeling
D'avoir réveillé un volcan
Of having woken up a volcano
Alors ouvrir une parenthèse
So making parentheses
Comme on marche le long des falaises
As we walk along the cliffs
En se foutant bien du danger
Not caring about the danger
Préférer le risque aux regrets
Preferring risk than regrets
Alors ouvrir une parenthèse
So making parentheses
Un peu maladroit, mal à l'aise
Awkward, unease
Puisque la vie est bien foutue
As life is so well done
Prendre un pari sur l'inconnu
Bet for the unknown
De loin en loin, en pointillés
From time to time, in dotted
On a appris à se manquer
We have learnt to miss each other
Au plus fort des feux de l'enfer
In the highest of the fires of the hell
Nos cœurs n'ont pas fait marche arrière
Our hearts haven't retreat
On a joué à la marelle
We had played at hopscotch
Et si souvent gagné le ciel
And so many times won the sky
De halls d'hôtels en quais de gares
From hotel halls to train platforms
Elle s'est imposée notre histoire
Our story has imposed itself
Alors ouvrir une parenthèse
So making parentheses
Comme on marche le long des falaises
As we walk along the cliffs
En se foutant bien du danger
Not caring about the danger
Préférer le risque aux regrets
Preferring risk than regrets
Alors ouvrir une parenthèse
So making parentheses
Un peu maladroit, mal à l'aise
Awkward, unease
Puisque la vie est bien foutue
As life is so well done
Prendre un pari sur l'inconnu
Bet for the unknown
Alors ouvrir une parenthèse
So making parentheses
À marcher tout au long des falaises
Walking all along the cliffs
J'ai vaincu ma peur du vertige
I have overcome my fear of heights
C'est mon cœur seul qui me dirige
It is my heart who guides me
J'ai vaincu ma peur du vertige
I have overcome my fear of heights
C'est mon cœur seul qui me dirige
It is my heart who guides me





Writer(s): Michel Fugain, Frederic Zeitoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.