Frédéric Zeitoun - Parenthèse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frédéric Zeitoun - Parenthèse




Parenthèse
Скобки
Je nous revois à cette table
Я помню нас за столиком,
Deux vies rangées et presque stables
Две жизни, размеренных и почти стабильных.
De confidences en doux fous rires
Между откровениями и нежным смехом,
J'avoue, je n'ai rien vu venir
Признаюсь, я ничего не предвидел.
Deux grains de folie vulnérables
Две крупинки безумия, такие уязвимые,
Tellement différents, mais semblables
Настолько разные, но такие похожие.
Et puis dans l'air, ce sentiment
И вот в воздухе повисло это чувство,
D'avoir réveillé un volcan
Словно мы разбудили вулкан.
Alors ouvrir une parenthèse
Тогда открыть скобки,
Comme on marche le long des falaises
Как идти по краю обрыва,
En se foutant bien du danger
Наплевав на опасность,
Préférer le risque aux regrets
Предпочесть риск сожалениям.
Alors ouvrir une parenthèse
Тогда открыть скобки,
Un peu maladroit, mal à l'aise
Немного неловко, немного неудобно,
Puisque la vie est bien foutue
Ведь жизнь так устроена,
Prendre un pari sur l'inconnu
Сделать ставку на неизвестность.
De loin en loin, en pointillés
Издалека, пунктиром,
On a appris à se manquer
Мы учились скучать друг по другу.
Au plus fort des feux de l'enfer
В самом пекле ада
Nos cœurs n'ont pas fait marche arrière
Наши сердца не отступили.
On a joué à la marelle
Мы играли в классики
Et si souvent gagné le ciel
И так часто выигрывали небо.
De halls d'hôtels en quais de gares
Из гостиничных холлов на вокзальные платформы,
Elle s'est imposée notre histoire
Наша история сама себя написала.
Alors ouvrir une parenthèse
Тогда открыть скобки,
Comme on marche le long des falaises
Как идти по краю обрыва,
En se foutant bien du danger
Наплевав на опасность,
Préférer le risque aux regrets
Предпочесть риск сожалениям.
Alors ouvrir une parenthèse
Тогда открыть скобки,
Un peu maladroit, mal à l'aise
Немного неловко, немного неудобно,
Puisque la vie est bien foutue
Ведь жизнь так устроена,
Prendre un pari sur l'inconnu
Сделать ставку на неизвестность.
Alors ouvrir une parenthèse
Тогда открыть скобки,
À marcher tout au long des falaises
Идти по краю обрыва,
J'ai vaincu ma peur du vertige
Я победил свой страх высоты,
C'est mon cœur seul qui me dirige
Только мое сердце ведет меня.
J'ai vaincu ma peur du vertige
Я победил свой страх высоты,
C'est mon cœur seul qui me dirige
Только мое сердце ведет меня.





Writer(s): Michel Fugain, Frederic Zeitoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.