Fréro Delavega - Il y a - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fréro Delavega - Il y a




Il y a
There are
Il y a la peinture, les oiseaux,
There are the painting, the birds,
L'envergure, qui luttent contre le vent!
The wingspan, that fight against the wind!
Il y a les bordures, les distances,
There are the borders, the distances,
Ton allure, quand tu marches juste devant!
Your allure, when you walk just in front!
Il y a les fissures, fermées les serrures,
There are the cracks, the locked locks,
Comme envolés les cerfs-volants!
Like kites flying away!
Il y a la littérature, le manque d'élan,
There is the literature, the lack of momentum,
L'inertie, le mouvement!
The inertia, the movement!
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
Sometimes you look at things as they are,
En se demandant pourquoi?
Wondering why?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
Sometimes you look at them as they could be,
En se disant pourquoi pas?
Wondering why not?
Il y a les mystères, le silence ou la mer,
There are the mysteries, the silence or the sea,
Qui luttent contre le temps!
That fight against time!
Il y a les bordures, les distances, ton allure,
There are the borders, the distances, your allure,
Quand tu marches juste devant!
When you walk just in front!
Il y a les murmures, un soupir, l'aventure,
There are the murmurs, a sigh, the adventure,
Comme emmêlés les cerfs-volants!
Like tangled kites!
Il y a la littérature, le manque d'élan,
There is the literature, the lack of momentum,
L'inertie, le mouvement!
The inertia, the movement!
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
Sometimes you look at things as they are,
En se demandant pourquoi?
Wondering why?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
Sometimes you look at them as they could be,
En se disant pourquoi pas?
Wondering why not?
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
Sometimes you look at things as they are,
En se demandant pourquoi?
Wondering why?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
Sometimes you look at them as they could be,
En se disant pourquoi pas?
Wondering why not?
Il y a là... si l'on prenait le temps,
There is there there... if we took the time,
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Si l'on prenait le temps
If we took the time
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
Sometimes you look at things as they are,
En se demandant pourquoi?
Wondering why?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
Sometimes you look at them as they could be,
En se disant pourquoi pas?
Wondering why not?
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
Sometimes you look at things as they are,
En se demandant pourquoi?
Wondering why?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
Sometimes you look at them as they could be,
En se disant pourquoi pas?
Wondering why not?





Writer(s): Gaëtan Roussel, Fred Pallem, Mina Babul, Gaetan Roussel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.