Paroles et traduction Fréro Delavega - J'me voyais déja (The Voice 3)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me voyais déja (The Voice 3)
I Already Saw Myself (The Voice 3)
A
dix-huit
ans
j'ai
quitté
ma
province
At
eighteen
I
left
my
province
Bien
décidé
à
empoigner
la
vie
Determined
to
seize
life
Le
cœur
léger
et
le
bagage
mince
With
a
light
heart
and
thin
luggage
J'étais
certain
de
conquérir
Paris
I
was
certain
of
conquering
Paris
Chez
le
tailleur
le
plus
chic
j'ai
fait
faire
At
the
most
chic
tailor
I
had
made
Ce
complet
bleu
qui
était
du
dernier
cri
This
blue
suit
that
was
the
latest
fashion
Les
photos,
les
chansons
et
les
orchestrations
The
photos,
the
songs,
and
the
orchestrations
Ont
eus
raison
de
mes
économies
Got
the
better
of
my
savings
Je
m'voyais
déjà
en
haut
de
l'affiche
I
already
saw
myself
at
the
top
of
the
bill
En
dix
fois
plus
gros
que
n'importe
qui
mon
nom
s'étalait
Ten
times
bigger
than
anyone,
my
name
was
displayed
Je
m'voyais
déjà
adulé
et
riche
I
already
saw
myself
adored
and
rich
Signant
mes
photos
aux
admirateurs
qui
se
bousculaient
Signing
my
photos
to
the
admirers
who
jostled
each
other
J'étais
le
plus
grand
des
grands
fantaisistes
I
was
the
greatest
of
the
great
entertainers
Faisant
un
succès
si
fort
que
les
gens
m'acclamaient
debout
Making
such
a
strong
success
that
people
cheered
me
standing
up
Je
m'voyais
déjà
cherchant
dans
ma
liste
I
already
saw
myself
searching
in
my
list
Celle
qui
le
soir
pourrait
par
faveur
se
pendre
à
mon
cou
The
one
who
in
the
evening
could
by
favor
hang
around
my
neck
Mes
traits
ont
vieilli,
bien
sûr,
sous
mon
maquillage
My
features
have
aged,
of
course,
under
my
makeup
Mais
la
voix
est
là,
le
geste
est
précis
et
j'ai
du
ressort
But
the
voice
is
there,
the
gesture
is
precise
and
I
have
resilience
Mon
cœur
s'est
aigri
un
peu
en
prenant
de
l'âge
My
heart
has
become
a
little
embittered
with
age
Mais
j'ai
des
idées,
j'connais
mon
métier
et
j'y
crois
encore
But
I
have
ideas,
I
know
my
job
and
I
still
believe
in
it
Rien
que
sous
mes
pieds
de
sentir
la
scène
Just
to
feel
the
stage
under
my
feet
De
voir
devant
moi
un
public
assis,
j'ai
le
cœur
battant
To
see
a
seated
audience
in
front
of
me,
my
heart
is
pounding
On
m'a
pas
aidé,
je
n'ai
pas
eu
d'veine
I
wasn't
helped,
I
didn't
have
any
luck
Mais
au
fond
de
moi,
je
suis
sur
au
moins
que
j'ai
du
talent
But
deep
down,
I'm
sure
at
least
I
have
talent
Mon
complet
bleu,
y
a
trente
ans
que
j'le
porte
My
blue
suit,
I've
been
wearing
it
for
thirty
years
Et
mes
chansons
ne
font
rire
que
moi
And
my
songs
only
make
me
laugh
J'cours
le
cachet,
je
fais
du
porte
à
porte
I'm
chasing
the
fee,
I'm
going
door
to
door
Pour
subsister
je
fais
n'importe
quoi
To
survive
I
do
anything
Je
n'ai
connu
que
des
succès
faciles
I
have
only
known
easy
successes
Des
trains
de
nuit
et
des
filles
à
soldats
Night
trains
and
girls
with
soldiers
Les
minables
cachets,
les
valises
à
porter
The
miserable
fees,
the
suitcases
to
carry
Les
p'tits
meublés
et
les
maigres
repas
The
small
furnished
rooms
and
the
meager
meals
Je
m'voyais
déjà
en
photographie
I
already
saw
myself
in
photographs
Au
bras
d'une
star
l'hiver
dans
la
neige,
l'été
au
soleil
On
the
arm
of
a
star
in
the
winter
in
the
snow,
in
the
summer
in
the
sun
Je
m'voyais
déjà
racontant
ma
vie
I
already
saw
myself
telling
my
life
L'air
désabusé
à
des
débutants
friands
de
conseils
With
a
disillusioned
air
to
beginners
eager
for
advice
J'ouvrais
calmement
les
soirs
de
première
I
calmly
opened
on
premiere
nights
Mille
télégrammes
de
ce
Tout-Paris
qui
nous
fait
si
peur
A
thousand
telegrams
from
this
Tout-Paris
that
scares
us
so
much
Et
mourant
de
trac
devant
ce
parterre
And
dying
of
stage
fright
in
front
of
this
audience
Entré
sur
la
scène
sous
les
ovations
et
les
projecteurs
Entered
the
stage
under
the
ovations
and
the
spotlights
J'ai
tout
essayé
pourtant
pour
sortir
du
nombre
I
tried
everything
though
to
stand
out
J'ai
chanté
l'amour,
j'ai
fait
du
comique
et
d'la
fantaisie
I
sang
love,
I
did
comedy
and
fantasy
Si
tout
a
raté
pour
moi,
si
je
suis
dans
l'ombre
If
everything
failed
for
me,
if
I'm
in
the
shadows
Ce
n'est
pas
ma
faut'
mais
cell'
du
public
qui
n'a
rien
compris
It's
not
my
fault
but
that
of
the
public
who
didn't
understand
anything
On
ne
m'a
jamais
accordé
ma
chance
I
was
never
given
my
chance
D'autres
ont
réussi
avec
peu
de
voix
et
beaucoup
d'argent
Others
have
succeeded
with
little
voice
and
a
lot
of
money
Moi
j'étais
trop
pur
ou
trop
en
avance
I
was
too
pure
or
too
ahead
of
my
time
Mais
un
jour
viendra
je
leur
montrerai
que
j'ai
du
talent
But
one
day
will
come
I
will
show
them
that
I
have
talent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.