Kadry Pamięci (feat. Kaen, DemiaDoberman, Pono, Peja & Koras) -
Kaen
,
Pono
,
Fu
,
Peja
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadry Pamięci (feat. Kaen, DemiaDoberman, Pono, Peja & Koras)
Erinnerungsbilder (feat. Kaen, DemiaDoberman, Pono, Peja & Koras)
Mam
w
sobie
cień
co
zasłania
każda
z
ran
Ich
trage
einen
Schatten
in
mir,
der
jede
Wunde
verdeckt
Choć
byłem
wśród
bliskich
zawsze
czułem
się
sam
Obwohl
ich
unter
Nahestehenden
war,
fühlte
ich
mich
immer
allein
Kadry
ze
wspomnień
– grzebią
mnie
w
nich
co
noc
Bilder
aus
Erinnerungen
– sie
begraben
mich
jede
Nacht
darin
Przemoc
z
przeszłości
to
ogień
na
mój
stos
Gewalt
aus
der
Vergangenheit
ist
das
Feuer
auf
meinem
Scheiterhaufen
Mamy
tu
do
powiedzenia
tobie
coś
Wir
haben
dir
hier
etwas
zu
sagen
O
tym
ze
czasami
dusza
cierpi
Darüber,
dass
die
Seele
manchmal
leidet
O
tym
że
za
wiele
było
ciernic
Darüber,
dass
es
zu
viele
Dornen
gab
O
tym
że
za
wiele
było
cierni
Darüber,
dass
es
zu
viele
Dornen
gab
Mamy
tu
do
powiedzenia
tobie
coś
Wir
haben
dir
hier
etwas
zu
sagen
Zabijanie
to
samego
siebie
Sich
selbst
zu
töten,
das
ist
es
Kiedy
życie
kierowane
gniewem
Wenn
das
Leben
von
Wut
geleitet
wird
Kiedy
życie
kierowane
gniewem
Wenn
das
Leben
von
Wut
geleitet
wird
Dzieciakowi
temu
było
przykro
gdy
Dem
Kind
tat
es
leid,
als
Jego
dzieciaki
witały
śmiechem
Seine
Altersgenossen
ihn
mit
Gelächter
begrüßten
Pogodzony
był
ze
stresem
Er
hatte
sich
mit
dem
Stress
abgefunden
Ale
w
głowie
nasilał
się
defekt
Aber
im
Kopf
verschlimmerte
sich
ein
Defekt
Dzieciakowi
temu
było
przykro
gdy
Dem
Kind
tat
es
leid,
als
Awantury
w
domu
były
dniami
Streitigkeiten
zu
Hause
an
der
Tagesordnung
waren
Tymi
tu
nocami,
ty
mi
tu
nie
łzawisz
In
diesen
Nächten
hier,
du
weinst
mir
hier
nicht
Mówił
to
do
siebie
po
to
żeby
się
nie
zabić
Das
sagte
er
zu
sich
selbst,
um
sich
nicht
umzubringen
Wiedział
ze
siłę
daje
towar
ten
Er
wusste,
dass
dieser
Stoff
ihm
Kraft
gab
Młody,
wychudzony
mówi:
dosyp
więcej
Jung,
abgemagert,
sagt
er:
Gib
mehr
dazu
To
dla
niego
nowa
tu
metoda
Das
ist
für
ihn
eine
neue
Methode
hier
Ile
by
nie
było
to
niedosyt
jeszcze
Egal
wie
viel
es
war,
es
war
nie
genug
Czuje
ze
po
lodzie
idzie
boso
Er
fühlt,
dass
er
barfuß
über
Eis
geht
Czuje
ze
zamyka
się
ta
krypta
Er
fühlt,
wie
sich
diese
Gruft
schließt
W
głowie
robi
się
za
duży
kocioł
Im
Kopf
wird
der
Kessel
zu
groß
Przegranego
jego
życia
wizja
Die
Vision
seines
gescheiterten
Lebens
Jego
życie
wali
się
Sein
Leben
bricht
zusammen
Nikogo
nie
obchodzi
to
ze
dzieciakowi
to
potrzeba
dłoni
Niemanden
kümmert
es,
dass
das
Kind
eine
Hand
braucht
Która
mu
pomoże
Die
ihm
hilft
Bo
niestety
wiele
złego
zaprowadza
jego
do
niewoli
Denn
leider
führt
ihn
viel
Schlechtes
in
die
Gefangenschaft
On
bierze
leki
żeby
zobaczyli
ze
wiele
bólu
w
sobie
ma
Er
nimmt
Medikamente,
damit
sie
sehen,
wie
viel
Schmerz
er
in
sich
trägt
Robi
się
senny
Er
wird
schläfrig
Nie
wiadomo
czemu
jego
nie
zabiły
leki
Es
ist
nicht
bekannt,
warum
ihn
die
Medikamente
nicht
getötet
haben
Czemu
wybudzony
Warum
er
aufgewacht
ist
Za
to
Bogu
dzięki
Dafür
sei
Gott
gedankt
Słuchaj
teraz
opowieści
o
dzieciaku,
który
przeżył
piekło
Hör
dir
jetzt
die
Geschichte
eines
Kindes
an,
das
die
Hölle
erlebt
hat
W
jego
pamięci
się
to
mieści,
cała
przeszłość
In
seiner
Erinnerung
findet
das
Platz,
die
ganze
Vergangenheit
Psychiczny
terror
Psychischer
Terror
Młodość
pełna
nienawiści
Eine
Jugend
voller
Hass
Domowe
ciepło
– chora
wściekłość
Häusliche
Wärme
– kranke
Wut
W
głowie
same
niedojrzałe
myśli
Im
Kopf
nur
unreife
Gedanken
A
przed
oczami
dziwna
skryta
ciemność
Und
vor
den
Augen
eine
seltsame,
verborgene
Dunkelheit
Młoda
dusza
zawiedziona
Eine
junge,
enttäuschte
Seele
I
cierpł
przez
to
na
bezsenność
Und
litt
deswegen
an
Schlaflosigkeit
Młody
chłopak
ma
marzenia,
pogodę
ducha,
własną
pewność
Ein
junger
Kerl
hat
Träume,
Heiterkeit,
eigenes
Selbstvertrauen
Miał
nad
sobą
on
złego
oprawce
Er
hatte
einen
bösen
Peiniger
über
sich
Dostawał
w
pierd
czarnym
kablem
Er
bekam
Schläge
mit
einem
schwarzen
Kabel
Miał
ojca-skurw
który
na
nim
się
wyżywał
Er
hatte
einen
Vater-Arschloch,
der
sich
an
ihm
ausließ
Nie
traktował
go
jak
syna
Er
behandelte
ihn
nicht
wie
einen
Sohn
Tajem
nicę
w
sobie
skrywał
Er
verbarg
ein
Geheimnis
in
sich
Tatuaże
miał
na
rękach
Er
hatte
Tattoos
auf
den
Händen
Surowy
człowiek,
stara
recydywa
Ein
harter
Mann,
ein
alter
Rückfälliger
Cała
młodość
to
męka
Die
ganze
Jugend
eine
Qual
W
końcu
tego
nie
wytrzymał
Schließlich
hielt
er
es
nicht
mehr
aus
Miał
argumentów
sporo
Er
hatte
viele
Argumente
Postawił
wszystko
na
jedną
kartę
Er
setzte
alles
auf
eine
Karte
Wyszedł
z
nim
na
solo
Er
trat
allein
gegen
ihn
an
I
pokazał
ze
ma
honor
Und
zeigte,
dass
er
Ehre
hat
Tym
razem
wygrał
z
nim
ostatnia
walkę
Diesmal
gewann
er
den
letzten
Kampf
gegen
ihn
Mam
w
sobie
cień
co
zasłania
każda
z
ran
Ich
trage
einen
Schatten
in
mir,
der
jede
Wunde
verdeckt
Choć
byłem
wśród
bliskich
zawsze
czułem
się
sam
Obwohl
ich
unter
Nahestehenden
war,
fühlte
ich
mich
immer
allein
Kadry
ze
wspomnień
– grzebie
mnie
w
nich
co
noc
Bilder
aus
Erinnerungen
– sie
begraben
mich
jede
Nacht
darin
Przemoc
z
przeszłości
to
ogień
na
mój
stos
Gewalt
aus
der
Vergangenheit
ist
das
Feuer
auf
meinem
Scheiterhaufen
Mam
w
sobie
cierń
co
zasłania
każda
z
ran
Ich
trage
einen
Dorn
in
mir,
der
jede
Wunde
verdeckt
Choć
byłem
wśród
bliskich
zawsze
czułem
się
sam
Obwohl
ich
unter
Nahestehenden
war,
fühlte
ich
mich
immer
allein
Kadry
ze
wspomnień
– grzebie
mnie
w
nich
co
noc
Bilder
aus
Erinnerungen
– sie
begraben
mich
jede
Nacht
darin
Przemoc
z
przeszłości
to
ogień
na
mój
stos
Gewalt
aus
der
Vergangenheit
ist
das
Feuer
auf
meinem
Scheiterhaufen
Ta,
dzieciak
miał
pasję
wyraźnie
zarysowaną
Ja,
das
Kind
hatte
eine
klar
umrissene
Leidenschaft
W
pewnym
momencie
chorobę
zdiagnozowaną
Irgendwann
wurde
eine
Krankheit
diagnostiziert
Mimo
to
co
sobotę
rano
urywał
się
z
kojca
Trotzdem
haute
er
jeden
Samstagmorgen
aus
dem
Laufstall
ab
Choć
wiedział,
że
znów
dostanie
za
to
od
ojca
Obwohl
er
wusste,
dass
er
dafür
wieder
vom
Vater
was
kriegen
würde
Przed
wschodem
słońca
co
rano
w
sobotę
Vor
Sonnenaufgang
jeden
Samstagmorgen
Obmyślany
plan
jak
poradzić
sobie
z
błotem
Ein
ausgeklügelter
Plan,
wie
er
mit
dem
Dreck
fertig
wird
Co
potem
to
już
wiadomo
- kolejny
wpier
Was
danach
kam,
ist
bekannt
– die
nächste
Tracht
Prügel
Mimo
to
znów
ruszał
w
wyprawę
kolejną
Trotzdem
brach
er
wieder
zu
einer
neuen
Expedition
auf
Przez
to
rosła
w
nim
tylko
determinacja
Dadurch
wuchs
in
ihm
nur
die
Entschlossenheit
Nie
obchodziło
go
to,
że
ojca
jest
racja
Es
kümmerte
ihn
nicht,
dass
der
Vater
Recht
hatte
Na
wakacjach
był
za
karę
z
stamtąd
nie
mógł
In
den
Ferien
war
er
zur
Strafe
dort
und
konnte
nicht
Uciec
spierdalanie
z
domu
dzieciak
zmienił
w
sztukę
Weglaufen,
das
Abhauen
von
zu
Hause
verwandelte
das
Kind
in
eine
Kunst
Mijały
lata
przyszły
wyniki
kontrolne
Jahre
vergingen,
die
Kontrollergebnisse
kamen
Gdy
ojciec
badał
to,
dzieciak
myślał,
że
pierdolnie
Als
der
Vater
das
untersuchte,
dachte
das
Kind,
es
dreht
durch
Po
chorobie
nie
ma
śladu
tak
kombinował,
że
Von
der
Krankheit
keine
Spur,
er
trickste
so,
dass
Zapomniała
o
nim
nawet
choroba
Sogar
die
Krankheit
ihn
vergaß
Ty
pobiłeś
mu
matkę,
pobiłeś
mu
brata
z
czasem
też
Du
hast
seine
Mutter
geschlagen,
seinen
Bruder
mit
der
Zeit
auch
Małolat
poczuł
rękę
kata
tata,
niezła
analogia
do
nawijki
Fusznika
Der
Kleine
spürte
die
Hand
des
Henkers,
Papa,
keine
schlechte
Analogie
zu
Fuszniks
Rap
Młody
nawet
nie
krzyczał
z
chaty
chciał
zrobić
wypad
Der
Junge
schrie
nicht
einmal,
er
wollte
aus
dem
Haus
abhauen
Każdego
wieczora
ten
sam
koncert
z
ojcem,
zalewane
noce
Jeden
Abend
dasselbe
Konzert
mit
dem
Vater,
durchzechte
Nächte
Bełkot,
tajemnice
mroczne,
wujkowie
i
ciocie
Gestammel,
dunkle
Geheimnisse,
Onkel
und
Tanten
Karykaturalne
mordy,
ostre
serfowanie
w
oceanie
pełnym
gołdy
Karikaturhafte
Fratzen,
hartes
Surfen
in
einem
Ozean
voller
Wodka
Skazany
na
chorobę
taki
kod
genetyczny
DDA
zaburzenia,
faza
zła
Verurteilt
zur
Krankheit,
so
ein
genetischer
Code,
EKA-Störungen,
schlechte
Phase
Z
czasem
czynił
ruchy
by
wydostać
się
z
szamba
DDA
dla
Mit
der
Zeit
unternahm
er
Schritte,
um
aus
der
Jauchegrube
zu
entkommen,
EKA
für
Normalnych
ludzi
wariat,
przystosowany
do
życia
w
ciężkich
Normale
Leute
ein
Verrückter,
angepasst
an
das
Leben
unter
schweren
Warunkach
nie
potrafił
przystosować
się
do
norm-
to
go
wkurwia,
Bedingungen,
konnte
sich
nicht
an
Normen
anpassen
- das
pisst
ihn
an,
Wciąż
pamiętał
ostatnie
starcie
ze
starym,
był
zbyt
schorowany
Er
erinnerte
sich
noch
an
den
letzten
Kampf
mit
dem
Alten,
er
war
zu
krank
, Słaby,
zjechał
na
plejardy
.
, schwach,
er
stürzte
total
ab.
Jak
ważne
jest
poznać
samego
siebie
zrozumieć
Wie
wichtig
es
ist,
sich
selbst
zu
kennen,
zu
verstehen
Mechanizm,
odnaleźć
sens,
przyczyna,
skutek,
Den
Mechanismus,
den
Sinn
zu
finden,
Ursache,
Wirkung,
Reakcja
dzisiejszych
zachowań
odbiciem
przeszłości
jest
Die
Reaktion
heutigen
Verhaltens
ist
ein
Spiegelbild
der
Vergangenheit
I
choć
to
nie
my
mamy
wpływ
na
negatyw,
który
wywołuje
Und
obwohl
nicht
wir
Einfluss
auf
das
Negativ
haben,
das
auslöst
Z
dzieciństwa
trauma
ale
ponosimy
konsekwencje
za
Das
Kindheitstrauma,
aber
wir
tragen
die
Konsequenzen
für
Czymś
zimna
krew
zew
Dalajlama
.
Irgendetwas,
Kaltblütigkeit,
der
Ruf
des
Dalai
Lama.
Jaka
strata
poczucie
wartości
budować
bez
wsparcia
rodziców
Welch
ein
Verlust,
Selbstwertgefühl
ohne
Unterstützung
der
Eltern
aufzubauen
Równowaga
oparta
na
adaptacji
rówieśników
Gleichgewicht
basierend
auf
der
Anpassung
an
Gleichaltrige
Buntu
lata
to
nie
ja
byłem,
to
mój
awatar
od
małolata
obronny
Die
Jahre
des
Aufstands,
das
war
nicht
ich,
das
war
mein
Avatar,
seit
klein
auf
ein
Abwehr-
Mechanizm
na
zło
tego
świata
dopiero
100%
nie
znajdziesz
w
tych
rapach
Mechanismus
gegen
das
Böse
dieser
Welt,
die
100%
findest
du
nicht
in
diesen
Raps
I
płynę
bo
się
nauczyłem
i
uczę
i
darzę
uczuciem
i
żyje
Und
ich
fließe,
weil
ich
gelernt
habe
und
lerne
und
Gefühl
hege
und
lebe
Wspieram
chwalę
bezpieczeństwa
daję
poczucie,
nie
Ich
unterstütze,
lobe,
gebe
ein
Gefühl
der
Sicherheit,
nicht
Kryję
dzisiaj
emocji
ale
wciąż
uczę
się
być
ich
panem
Verberge
ich
heute
Emotionen,
aber
ich
lerne
immer
noch,
ihr
Herr
zu
sein
I
życzę
by
nasze
dzieci
nigdy
nie
zostały
same
Und
ich
wünsche,
dass
unsere
Kinder
niemals
allein
gelassen
werden
Mam
w
sobie
cierń
co
zasłania
każda
z
ran
Ich
trage
einen
Dorn
in
mir,
der
jede
Wunde
verdeckt
Choć
byłem
wśród
bliskich
zawsze
czułem
się
sam
Obwohl
ich
unter
Nahestehenden
war,
fühlte
ich
mich
immer
allein
Kadry
ze
wspomnień
– grzebią
mnie
w
nich
co
noc
Bilder
aus
Erinnerungen
– sie
begraben
mich
jede
Nacht
darin
Przemoc
z
przeszłości
to
ogień
na
mój
stos
Gewalt
aus
der
Vergangenheit
ist
das
Feuer
auf
meinem
Scheiterhaufen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukasz Gawel, Marcin Korczak, Rafal Poniedzielski, Kamil Pisarski, Ryszard Andrzejewski, Dawid Starejki, Daniel Warakomski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.