Fuat Saka - Trabzon'dan Çıktım - traduction des paroles en allemand

Trabzon'dan Çıktım - Fuat Sakatraduction en allemand




Trabzon'dan Çıktım
Ich verließ Trabzon
Trabzon'dan çıktım başım selamet
Ich verließ Trabzon, mein Kopf war heil
Trabzon'dan çıktım başım selamet
Ich verließ Trabzon, mein Kopf war heil
Çavuşlu'ya vardım, koptu kıyamet, kıyamet, kıyamet
Nach Çavuşlu kam ich, da brach die Hölle los, die Hölle, die Hölle
Çavuşlu'ya vardım, koptu kıyamet, kıyamet, kıyamet
Nach Çavuşlu kam ich, da brach die Hölle los, die Hölle, die Hölle
Arkadaşlar kaptanıma emanet
Die Freunde sind meinem Kapitän anvertraut
Arkadaşlar kaptanıma emanet
Die Freunde sind meinem Kapitän anvertraut
Bu ayrılık şimdi de büktü belimi, belimi, belimi
Diese Trennung hat nun meinen Rücken gebeugt, meinen Rücken, meinen Rücken
Zalim düşman yaktı da yıktı evimi, evimi, evimi
Der grausame Feind verbrannte und zerstörte mein Haus, mein Haus, mein Haus
Trabzon'un etrafında meteris
Um Trabzon herum sind Schützengräben
Trabzon'un etrafında meteris
Um Trabzon herum sind Schützengräben
Meteristen telli de kurşun atarız, atarız, atarız
Aus den Gräben schießen wir Kugeln, schießen wir, schießen wir
Meteristen telli de kurşun atarız, atarız, atarız
Aus den Gräben schießen wir Kugeln, schießen wir, schießen wir
Biz beş kardeş bir orduya bedeliz
Wir fünf Brüder sind einer Armee gleichwertig
Biz beş kardeş bir orduya bedeliz
Wir fünf Brüder sind einer Armee gleichwertig
Bu ayrılık şimdi de büktü belimi, belimi, belimi
Diese Trennung hat nun meinen Rücken gebeugt, meinen Rücken, meinen Rücken
Zalim düşman yaktı da yıktı evimi, evimi, evimi
Der grausame Feind verbrannte und zerstörte mein Haus, mein Haus, mein Haus
Vara vara vardık Balkan aresi
Weiter und weiter kamen wir zur Balkanfront
Vara vara vardık Balkan aresi
Weiter und weiter kamen wir zur Balkanfront
Bu ayrılık, yoktur bunun çaresi, çaresi, çaresi
Diese Trennung, es gibt keine Heilung dafür, keine Heilung, keine Heilung
Bu ayrılık, yoktur bunun çaresi, çaresi, çaresi
Diese Trennung, es gibt keine Heilung dafür, keine Heilung, keine Heilung
Sende bıçak, bende yürek yarası
Bei dir das Messer, bei mir die Herzwunde
Sende bıçak, bende yürek yarası
Bei dir das Messer, bei mir die Herzwunde
Bu ayrılık şimdi de büktü belimi, belimi, belimi
Diese Trennung hat nun meinen Rücken gebeugt, meinen Rücken, meinen Rücken
Zalim düşman yaktı da yıktı evimi, evimi, evimi
Der grausame Feind verbrannte und zerstörte mein Haus, mein Haus, mein Haus





Writer(s): Geleneksel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.