Paroles et traduction Fuat feat. Ceza, Sagopa Kajmer, Sahtiyan & Emre - Amerikancıklara Masaj!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amerikancıklara Masaj!
Massage for the Little Americans!
Yeah,
Batı
Berlin,
Yeah!
Yeah,
West
Berlin,
Yeah!
Yaz
konu
serbest
solda
Mercedes
Summer,
topic's
free,
Mercedes
on
the
left
Acele
işe
ben
de
bir
şey
dicem′
Hurry
up,
I
wanna
say
something
too
Sen
ya
homosun,
ya
da
çerkes
You're
either
a
homo
or
a
Circassian
Rapi
sezdi
merkez,
erkek
yo,
yo
gerdek
The
center
sensed
the
rap,
man,
no,
no
wedding
Fuat
senin
nickin
kadar
Fuat,
like
your
nickname
Hangi
balık
cinsi
açıklar
radar
abe?
What
kind
of
fish
does
the
radar
reveal,
bro?
Kime
taparsın
şopar
Who
do
you
worship,
poser?
Giyotin
oldu
kazak,
kollarını
koparan(?)
The
sweater
became
a
guillotine,
tearing
off
your
arms(?)
(?)
dürbünlü
fırkateyn
(?)
(?)
telescope
frigate
(?)
(?)
tonton
balığı,
kalyonda
yat
kazığı
(?)
pufferfish,
stake
in
the
galleon
(?)
muhtarı
tarar
M16
yatak,
köprüaltı
(?)
scans
the
headman
M16
bed,
under
the
bridge
Darısı
başına,
Ceza,
Yunus
Emre
Same
to
you,
Ceza,
Yunus
Emre
Ben
Fuat,
ya
da
can
altına
I'm
Fuat,
or
under
the
soul
Batisferden
gelen
rape
Sirhot
mı
dokunacak?
Will
Sirhot
from
Batisfer
touch
the
rap?
Askeri
ticaret
başladı
Panzer'i
transfer
ettik
Military
trade
has
begun,
we
transferred
the
Panzer
Milimi
milimine
ölçüp
biçtik
We
measured
it
millimeter
by
millimeter
Siz
sidik,
aslan
sütünü
biz
içtik,
geri
geçtik
You're
piss,
we
drank
the
lion's
milk,
we
went
back
Düşmanın
yerini
belirledik,
eliminasyon
ilimine
erdik
We
identified
the
enemy's
location,
we
reached
the
science
of
elimination
20
Şubat
günü
dellendik,
yıkılası
kalelere
yellendik
We
went
mad
on
February
20th,
we
stormed
the
doomed
castles
Yıktık,
ektik
We
demolished,
we
sowed
Şeytanı
meydana
asılası
soytarı
The
devil,
the
hangable
jester
in
the
square
Soyları
tükenesi
boyları,
kan
dolu
koyları
Their
dwindling
lineages,
their
bays
filled
with
blood
İmzaladık
her
yeri,
gel
beri
We
signed
everywhere,
come
here
Dövülesi
berberi
kellere
tıraş
edecekken
berberi
bulamadık
We
couldn't
find
a
barber
to
shave
the
heads
of
the
barbarians
who
deserved
a
beating
Misyonu
buna
benzer
dervişlerden
We're
tired
of
missions
like
this
from
dervishes
Bize
duvar
örmüşlerden
bıktık
We're
tired
of
those
who
built
walls
against
us
Tembellerden
gelmez
cennet
bunu
bil,
öyle
öl
Paradise
doesn't
come
from
the
lazy,
know
that,
so
die
Ayaksız
hemcinsine
tecavüz
edecek
kadar
irtifa
kaybedene
To
the
one
who
loses
altitude
enough
to
rape
his
legless
fellow
man
Ne
hayvan
ne
de
insan
denebilir
Neither
animal
nor
human
can
be
called
FU,
Mic
Check,
Emre,
Sahto,
Ceza
her
an
düzebilir
FU,
Mic
Check,
Emre,
Sahto,
Ceza
can
fix
it
at
any
moment
Nesine
göre
ki
kıymetin
değeri
What's
your
worth
based
on?
Eğri
neyse
fiili
zoraki
If
it's
crooked,
the
action
is
forced
Zoraki
kor
ise
eğri
nafile
If
the
guard
is
forced,
the
curve
is
futile
Kafile
aşiret
düşman
ağze
The
caravan,
the
tribe,
the
enemy
to
the
mouth
Yolları
taş
ile
aşar
o
He
crosses
the
paths
with
stones
Dağları
zafere
varır
okkalı
karyo
He
reaches
the
mountains
in
victory,
a
hefty
guy
Düşene
el
yok,
hip
hop
asar
yo
There's
no
hand
for
the
fallen,
hip
hop
hangs
yo
Lirikal
açıdan
gömerim
kafana
dizilen
cümle
Lyrically,
I'll
bury
the
sentence
lined
up
on
your
head
Tümle
zümre,
toplu
fiille(?)
The
whole
crowd,
with
collective
action(?)
Öder
o
diyeti
kaçarı
yok
ama
He
pays
that
blood
money,
there's
no
escape
but
Olur
ha
payına
düşene
elinin
tersiyle
ite
de
verir
ise
If
he
gives
it
to
the
one
who
deserves
it
with
the
back
of
his
hand
Adaletini
bir
şaka
bir
oyuna
benzetir
ise
If
he
compares
his
justice
to
a
joke,
a
game
Yanına
kalırı
götlek
olur
He
becomes
an
asshole,
it
stays
with
him
Dalmak
için
gözlük
lazım
angut
You
need
glasses
to
dive,
idiot
Sıcak
yatağında
uyurken
sen
(?)
While
you
sleep
in
your
warm
bed
(?)
(?)
hoşnut,
boşluk
beyinlerde
gezilen
taşlık
(?)
content,
stony
path
walked
in
empty
brains
Geldi
alamete
karşılık
The
answer
came
to
the
sign
Selametle
cenabet
gerek
kefalet,
yok
sefalet
With
peace,
uncleanness
requires
bail,
no
misery
Çekicen
sen
bin
dalalet
You'll
suffer
a
thousand
evils
Değil
hiç
hayra
alamet
It's
not
a
good
sign
at
all
Amin
cümlenize
(?)
Amen
to
your
sentence
(?)
Sülalene
gerekirse
sekiz
ayda
el
açıp
dua
etmek
etmez
fayda
If
necessary,
begging
and
praying
to
your
family
for
eight
months
won't
help
Ekmek
yoksa
pasta
ye!
If
there's
no
bread,
eat
cake!
Nadasa
bırakılan
göt
ananın
Your
mother's
ass,
left
fallow
Koptu
kuyruk
dananın
antrikot
bayramında
The
calf's
tail
broke
on
the
entrecote
holiday
Mest
olan
schnitzel
The
schnitzel
that
gets
drunk
Mikrodalgada
kızaran
Hitler
Hitler
browning
in
the
microwave
Kuvvetin
sadece
(?)
çelikten
The
power
only
comes
from
(?)
steel
Yerini
alsın,
çoğalmadan
kalsın
May
it
take
its
place,
may
it
remain
without
multiplying
(?)
kalsın,
yaksın,
çaksın
(?)
stay,
burn,
strike
Düştüğünü
görsün,
bir
de
çaprazdan
böğürsün
May
it
see
itself
fall,
and
roar
from
the
side
Kalas
mısın?
Sen
niye
uyarasın
Are
you
a
plank?
Why
should
you
warn?
Plastikten
bir
insan
değilim
dersen
If
you
say
you're
not
a
plastic
person
Önce
kendini
uyandırırsın
First
you
wake
yourself
up
Sonrasında
kardeşlerini
Then
your
siblings
Kardeşlerin
dediğin
domaltmadan
sömürdüğün
The
siblings
you
exploit
by
dumbing
down
Çaktırmadan
sürttürdüğün
The
ones
you
rub
against
secretly
Bas
baya,
dönüşümsüz
sansarca
Press
hard,
irreversible
loop
Sinsi
gözlerin
ayıktı
beni
Your
sneaky
eyes
sobered
me
up
Büyükbaşları
andırdığı
adeta
Almost
resembling
cattle
Zarrafça(?)
baktığı
tüm
insan
gözlerinin
arasında
Among
all
the
human
eyes
it
looked
at
like
a
money
changer(?)
Yek,
seninki
değil
be
yitik
olan
One,
yours
isn't
the
lost
one
Cebi
zengin
lakin
yüreği
sikik
olan
The
one
with
a
rich
pocket
but
a
cowardly
heart
Siyasi
olarak
soyan,
dolandıran
The
one
who
robs
and
swindles
politically
Sen,
harbiden
silindin
ulan!
You,
you're
really
erased,
man!
Lan
inan
benim
mallığım(?)
Man,
believe
me,
my
stupidity(?)
Emre,
Kadıköy′den
şarlayan
Emre,
the
one
who
blazes
from
Kadıköy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.