Paroles et traduction Fuat feat. Peyk - Kahır
Kimseler
duyamaz
bizi
Никто
нас
не
слышит
Ruhu
kör,
yüreği
sağır
Его
душа
слепая,
его
сердце
глухое
Söylesen
boş,
kim
duyuyor
seni?
Если
ты
скажешь,
это
пусто,
кто
тебя
слышит?
Gerçek
hiç,
sadece
kahır
Правда
ничто,
только
беда
Yaptığımdan
pişman
olmadım
То,
что
я
делаю,
я
не
жалею
Gerçeği
inkâr
etmedim
Я
не
отрицал
правды
Gördüğüme
suskun
kalmadım
Я
не
был
безмолвен
к
тому,
что
видел
Bizi
bize
ihbar
ettiler
Они
сдали
нас
нам
Sadece
kahır
Только
ублюдок
Sadece
kahır
Только
ублюдок
(Sadece
kahır)
(Только
каир)
Huzursuzluk
koynumda
uykuda
Беспокойство
спит
у
меня
в
груди
Darağacında
sallanır
umutlar
Надежды
качаются
на
виселице
Para
ile
satın
alınamayanlar
Тех,
кого
нельзя
купить
за
деньги
İyilik
isteyenlerin
ölüm
kapısında
На
пороге
смерти
тех,
кто
хочет
добра
İki
kere
iki
eşittir
dert
Дважды
два
равны
беде
Sıkar
kafana
bur'da
böyle
denklem
Вот
такое
уравнение
тебе
в
голову
надоедает
Bombalı
suikast,
parkura
gel
Взрывное
убийство,
иди
на
трассу
Yobaz
plan
yaparsa
yok
medet
Если
у
него
какие-то
планы,
ничего
страшного.
Mağlubiyet
şurup,
masada
iç
Сокрушительный
сироп,
выпей
за
стол
Piç
gibi
davranır
içişleri
pusu
pis
Ведет
себя
как
ублюдок,
грязная
засада
Hain
gecede
gelir
dul
eden
soluğu
Предатель
приходит
ночью
и
дышит
вдовой
Cevabı
veremen
gözüne
bakar
çocuğun
Если
ты
не
можешь
ответить,
он
посмотрит
тебе
в
глаза.
Kaç
ocak
söndü,
bak
hesaba
Посмотри,
сколько
января
погасло,
на
счет
Yavaşça
sardı
boğazını
puşt
yalanla
Он
медленно
обнял
твое
горло,
засранец,
ложь.
Talanla
intikal,
rüşvetle
intizar
Разграблен,
подкуплен.
Çarpık
vatan
eder
intihar
Кривая
родина
совершает
самоубийство
Ne
desem
az,
asit
ya
da
baz
Что
бы
я
ни
сказал,
мало,
кислоты
или
основания
Elinde
ateş
püsküren
kafası
kaz
Гусь
с
огнедышащей
головой
в
руке
Kâğıda
yaz,
izini
bırak
Напиши
на
бумаге
и
оставь
свой
след
Aklı
çelinen
çırak
sırada
infilak
Ученик,
который
смутился,
взорвался
в
очереди
Gözyaşı
ve
kan
okyanustur
bur'da
Слезы
и
кровь
- это
океан
здесь
Azaldı
cehennem
pamuk
şekeri
yanında
Уменьшился
ад
рядом
с
сахарной
ватой
Günü
kurtaran
orta
halli
bir
zavallı
Средний
бедняга,
который
спас
день
Ruhunu
satar
in
çık
tahterevalli
Он
продаст
твою
душу,
выходи,
качели
Kimseler
duyamaz
bizi
Никто
нас
не
слышит
Ruhu
kör,
yüreği
sağır
Его
душа
слепая,
его
сердце
глухое
Söylesen
boş,
kim
duyuyor
seni?
Если
ты
скажешь,
это
пусто,
кто
тебя
слышит?
Gerçek
hiç,
sadece
kahır
Правда
ничто,
только
беда
Sadece
kahır
Только
ублюдок
Sadece
kahır
Только
ублюдок
(Sadece
kahır)
(Только
каир)
İktidar
kavgasına
kurban
olduk
Мы
стали
жертвами
борьбы
за
власть
Kardeş
ihanetin
dibine
vurdu
Брат
попал
под
предательство
Ekonomik
uçurum,
gariban
ölümü
oldu
Экономический
разрыв
был
странной
смертью
Adaletsizlik
ufuktan
güneş
gibi
doğdu
Несправедливость
взошла
с
горизонта,
как
солнце
Devletin
dini
ve
ahlakı
adalettir
oysa
Хотя
религия
и
мораль
государства
- справедливость
Akıl
ve
bilim
ile
üretimi
artırmak
Увеличение
производства
с
помощью
разума
и
науки
Toplumsal
çıkarları
korumak
Защита
социальных
интересов
Ekonomi
devlet
elinde
rantla
oymak
Вести
экономика
- государство
взяло
на
себя
ответственность
за
разглагольствование
Sistematik
cahilleştirme
politikası
Политика
систематического
невежества
Sorgulayan
zihne
düşman
yaftası
Враждебное
отношение
к
сомнительному
разуму
Rasyoneli
çukura
gömdüm
bir
sezonda
Я
похоронил
его
в
рациональной
яме
за
один
сезон
Akıl
galip
gelmezse
karanlık
sonsuza
Если
разум
не
победит,
тьма
навсегда
Kaybedecek
neyin
var?
Cesaretin!
Что
вам
терять?
Мужество!
Yüz
yüze
olduğun
nedir?
Esaretin!
Лицом
к
лицу-что,
что
такое?
Твой
плен!
Ölümü
göze
al
oğul!
Рискуй
смертью,
сынок!
Kefaretin
bedeli,
muasır
medeniyet
seviyesi
Цена
искупления,
достойный
уровень
цивилизации
Yaptığımdan
pişman
olmadım
То,
что
я
делаю,
я
не
жалею
Gördüğüme
suskun
kalmadım
Я
не
был
безмолвен
к
тому,
что
видел
Gerçeği
inkâr
etmedim
Я
не
отрицал
правды
Bizi
bize
ihbar
ettiler
Они
сдали
нас
нам
Sadece
kahır
Только
ублюдок
Sadece
kahır
Только
ублюдок
(Sadece
kahır)
(Только
каир)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Engin Gurur Gelen, Fuat, özgür Ulusoy
Album
OMURGA
date de sortie
01-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.