Fuat feat. Sahtiyan, Sagopa Kajmer & Ceza - Bu Ne Cüret - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fuat feat. Sahtiyan, Sagopa Kajmer & Ceza - Bu Ne Cüret




Bu Ne Cüret
Какая Наглость
Ey yo, ey yo!
Эй йо, эй йо!
DJ Mic-Check
DJ Микрофон-Чек
Kuvvetmira International
Kuvvetmira International
Ceza
Ceza
Sahtoman
Sahtoman
Fuat
Fuat
Yo!
Йо!
Bir arada gene İstanbul-Berlin hattı yeah!
Вместе снова линия Стамбул-Берлин, yeah!
Ey yo, ey yo, what′s up, yo, gel, bastır!
Эй йо, эй йо, what's up, yo, давай, жми!
Evim yok, arabam yok karnım tok
Нет дома, нет машины, но живот полон
Beyzbol sopasıyla avlanır fok
Бейсбольной битой охочусь на тюленей
Havlu atan çok dünyadan kop kıçında cop
Много кто сдался, оторван от мира, дубинка в заднице
S.O.S. top tekerlek daha doğru olur
S.O.S., верхнее колесо было бы правильнее
Jöntürk gaylerle solur
Жонтюрк задыхается с геями
Bu sefil sonu indir donu
Этот жалкий конец, сними штаны
Uzakdoğu'yla tek bağlantısı kimono mu?
Твоя единственная связь с Дальним Востоком - кимоно?
Travestilerle tura çıkmışsın doğrudur
Ты ездила в тур с трансвеститами, это правда
Filozof kesildi alkoliğin tohumu
Алкогольное семя возомнило себя философом
Tanrı değil rapi ben yarattım
Не Бог, а я создал рэп
Her punchline iltahap yaptı
Каждая панчлайн вызвала воспаление
Barikat rapçi değil kapkaççı
Барикада - не рэпер, а грабитель
Çakar nifak, açar kaşı
Сеет раздор, поднимает бровь
Akar kral, takar tacı
Король течет, надевает корону
Apar topar, toplan şaşı
В спешке, соберись, дурочка
Girdi başı, bitti acı, yandı tatlı
Началось, боль закончилась, сладкое сгорело
Nerde aklın poponda saklı
Где твой ум, спрятан в заднице?
Havanda açlık sakatsın
Голод в ступе, ты искалечена
Kancık elimde kamçı
Сучка, в моей руке кнут
Kezbanı tutar sancı eğil
Кезбан схватила колика, нагнись
Köpek soyu Fuat da Almancı
Собачья порода, Фуат тоже немецкий эмигрант
Sil Türk rapindeki yek kancı
Сотри единственного кровопийцу в турецком рэпе
Bildiğim üç dilden ikisi yabancı
Из трех языков, которые я знаю, два иностранных
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
Ты можешь только ковырять зажившие раны
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deştaköy′de El-Kaide bence
Ты можешь только ковырять зажившие раны, по-моему, в Атакёй "Аль-Каида"
Ataköy'de El-Kaide bence
По-моему, в Атакёй "Аль-Каида"
Kocanı dürbünle dikiz krem ola
Подглядываешь за своим мужем в бинокль, можешь стать кремом
Spermleri kızıl saçına
Сперматозоиды в твоих рыжих волосах
Kandırılanlar keriz
Обманутые - лохи
Her vakit bekleriz cemre düşmüş
Всегда ждем, сосулька упала
Bacak arana, öldü motivasyonu
Между твоих ног, мотивация умерла
Sağlayan her Hamza
Каждый Хамза, который обеспечивает
Bakış atılan her fazda
В каждом брошенном взгляде
Yaptığın her cazda bir payım var
В каждом твоем джазе есть моя доля
Mikrofonumu unutmuşum helada
Я забыл свой микрофон в туалете
Duyarsız manda
Бесчувственный буйвол
Primsiz mağazamda
В моем магазине без премий
Bu sazda kaldım darda
В этой сазде я остался в беде
Çıban güzelim tezek kokar tenin
Прыщ, красавица, твоя кожа пахнет навозом
Fallara kalmış suretin yiyenlere
Твое лицо оставлено гадалкам, тем, кто ест
Kan şerbetin tam askere uzaktan kesilir biletin
Кровавый щербет, как раз в армию, твой билет отрежут издалека
Cihan oldu şimdi büyük şöhretin
Твоя большая слава теперь стала мировой
Lakin boynuna denk gelmesin ecelin
Но пусть твоя смерть не сравняется с твоей шеей
Dürüst oldum ki ben, sen yolumu bekledin
Я был честен, а ты ждала моего пути
Bekledin, bekledin, bekledin, bekledin
Ждала, ждала, ждала, ждала
Bekledin, bekledin, bekledin, bekledin
Ждала, ждала, ждала, ждала
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deştaköy'de El-Kaide bence
Ты можешь только ковырять зажившие раны, по-моему, в Атакёй "Аль-Каида"
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deştaköy′de El-Kaide bence
Ты можешь только ковырять зажившие раны, по-моему, в Атакёй "Аль-Каида"
Kurduğum filmin kurgusu
Сюжет фильма, который я создал
Bilimin haşere kastını buldu
Наука нашла касту вредителей
Ve tekmeleyen bebekler tekmelenen
И пинающие младенцы, пинающие
Kadınlarınki çelişen ve hacıları crackledim
Женщины противоречат, и я взломал хаджей
Bu keygende vardır zulmen hedefin
В этом кейгене есть твоя цель насилия
Asrını kaybeden yasını tutar oldu bilirim
Потерявший свой век оплакивает, я знаю
Her dem faslını bilir oldu
Всегда знала свой сезон
Her yeni günde güncelleşen arzular
Желания, обновляющиеся каждый новый день
Pisuvarlara atılan sigaralar gibi
Как сигареты, брошенные в писсуары
İlerisi için yaşayan geridekiler
Те, кто живут ради будущего
Yoklar şimdi korktular
Сейчас их нет, они испугались
Toprağın altı dolu
Под землей полно
Yarınımı gömdüm bugünümü
Я похоронил свое завтра, процедил свое сегодня
Süzdüm kendimi üzdüm belki de her gün öldüm
Расстроил себя, возможно, умирал каждый день
İstisnalar vuracak beni yerden yere
Исключения будут бить меня до смерти?
Bab-i Ali yalamalarının ağzına ben kilidi vurdum
Я закрыл рот лизоблюдам Баб-и Али
Embesil elma kurdu gibisiniz hepiniz biz
Вы все как глупые яблочные черви, мы
Her derde deva lokman hekim formülü
Формула Локмана Хекима, панацея от всех болезней
Gibi defter ölümsüz bu rapler
Как и тетрадь, эти рэпы бессмертны
Lefter Küçükandonyadis golleri gibi büyülü lirikler
Волшебная лирика, как голы Лефтера Кючюкандоньядиса
Kimi harakiri sandı bu rapleri
Кто-то посчитал эти рэпы харакири
Kimi namus bekçisi gibi gördü kendisini
Кто-то считал себя хранителем чести
Ayak altı rapçisi
Рэпер под ногами
Neredesin acaba ulan ibne
Где ты, ублюдок?
Fazla heveslenme beni kırmak
Не надейся сломать меня
Kızılırmak′tan tek ayak üstünde
Это так же сложно, как перепрыгнуть через Кызылырмак на одной ноге
Sekerek geçmek kadar zordur
Прыгая
MC'lerin çenesini kırmak bana düşer
Мне нужно сломать челюсти МС
Metaforlarımın anaforunda
В анафоре моих метафор
Kaybolacaksınız itler kondom yok bu sefer
Вы потеряетесь, собаки, на этот раз без презерватива
Bana baba diyeceksin kustuğum
Ты назовешь меня папой, изрыгнутое
Her sözü sen yiyeceksin
Каждое слово ты съешь
S.O.S veremeyeceksin piç
Ты не сможешь позвать на помощь, ублюдок
Ruh hali dengesiz ibne sus
Психически неуравновешенный ублюдок, замолчи
Kalbin duracak bir gün geberip gideceksin neyin peşindesin
Твое сердце однажды остановится, ты сдохнешь и уйдешь, чего ты добиваешься?
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
Ты можешь только ковырять зажившие раны
Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
Какая наглость, если у тебя есть деньги, заплати мою аренду
Yoksa mangır sesini kes
Если нет бабла, заткнись
Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
Ты можешь только ковырять зажившие раны






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.