Paroles et traduction Fuat feat. Şanışer - Sonrası Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
on,
It's
on
It's
on,
It's
on
Aparkatla
uyan!
Wake
up
with
an
uppercut!
Yanaskaldan
ters
asılı
uyanır
kanatlar
Wings
awaken
upside
down
from
the
flagpole
Kırık
hayatlar,
bayat
yalanlar
temas
kurar
bilinçle
saraydan!
Broken
lives,
stale
lies
make
contact
with
consciousness
from
the
palace!
Ambargo
delen
düzenbaza
bosphorusta
asansörlü
yalı
var
The
smuggler
who
breaks
the
embargo
has
an
elevator
mansion
on
the
Bosphorus
Döviz
uçar,
borsa
batar,
altın
kusar,
petrol
akar
Currency
flies,
the
stock
market
crashes,
gold
vomits,
oil
flows
Olmayanı
harcar!
Spends
what
doesn't
exist!
50
takla
at
ağzında
bakla
taklamakandan
kartal
atakta
Do
50
flips
with
a
bean
in
your
mouth,
the
eagle
is
on
the
attack
Aklanamayan
şarlatan
koltukta
The
uncleaned
charlatan
is
in
the
seat
Demirbaş
oldu
ketenle
yolda
He
became
a
fixture
on
the
road
with
linen
Derin
devletse
beynimi
soktum
çarka
If
it's
the
deep
state,
I
put
my
brain
in
the
wheel
Sahte
mallardan
gelir
gına!
I'm
sick
of
fake
goods!
Takasta
plastik
dokuma
mikasa
Plastic
woven
mikasa
in
the
exchange
400
yıl
geciken
matbaa!
Printing
press
400
years
late!
Dünde
aydınlığın
rötarla
intikali
sonucu
raplerin
avam
Yesterday,
as
a
result
of
the
delayed
transfer
of
enlightenment,
raps
are
common
Pinochet
gibi
kan
kusturan
diktatörlere
rey
verdiğini
unutmam!
I
don't
forget
that
you
voted
for
dictators
like
Pinochet
who
made
you
puke
blood!
Buhran,
ensede
patlar
Crisis,
explodes
in
the
neck
Kroşe
sağdan
sola
sallan
Afgan
gibi
kin
Crochet
swinging
from
right
to
left,
hatred
like
an
Afghan
Tutarsa
Rus
bulup
tıpış
tıpış
evine
döner
davan!
If
you
catch
a
Russian,
your
case
will
return
home!
Kabuğuna
çekilen
dilenci
A
beggar
who
retreats
into
his
shell
Bana
para
lazım
sana
fikir
I
need
money,
you
need
an
idea
Gel
dilenci
kabuğuna
roketle
gelendir
Come
on,
the
beggar
is
the
one
who
comes
with
a
rocket
100
round
olsa
da
aynı
punch'tan
elendin!
Even
if
there
were
100
rounds,
you
were
eliminated
from
the
same
punch!
Boynuna
kementim
tesadüfen
mi
takıldı?
Did
my
noose
accidentally
get
stuck
around
your
neck?
Çakıldın
akılsız
You
got
nailed,
stupid
Kılavuzlar
ağzına
sıçtı
The
guides
shit
in
your
mouth
Ülke
kaldı
tarımsız
The
country
was
left
without
agriculture
Soysuzlarla
tanıştık
We
met
the
rootless
Bakışımsız
bakışım
yakışıklı
My
look
without
a
look
is
handsome
Akışım
takışlarımla
ılımlı
My
flow
is
moderate
with
my
swag
Yıkılır
bir
çakışımla
kırıntı
Crumbs
with
a
crash
Karışır
ödü
bokuna,
şırfıntı!
He
mixes
his
fear
with
shit,
rascal!
Irkım
ırzımdır
My
race
is
my
chastity
Hırsız
çırpınsın
Let
the
thief
flounder
Yıldız
tırtıldır
diye
kelebek
zırhımdır
Because
the
star
is
a
caterpillar,
the
butterfly
is
my
armor
Oğlumun
adı
zıpkındır
My
son's
name
is
Zıpkın
Kılıfından
tılsım!
A
talisman
from
its
sheath!
Ölümle
karanlığın
korkusundan
yoksun
Devoid
of
the
fear
of
death
and
darkness
O
gücün
inmesiyle
yoğrulur
ruhun
Your
soul
is
kneaded
with
the
descent
of
that
power
Kalem
elimde
silah
patlar
ve
savaş
bitmez
oğlum,
oğlum
The
pen
is
in
my
hand,
the
gun
goes
off
and
the
war
doesn't
end,
my
son,
my
son
Ölümle
karanlığın
korkusundan
yoksun
Devoid
of
the
fear
of
death
and
darkness
Bir
gücün
inmesiyle
yoğrulur
ruhun
Your
soul
is
kneaded
with
the
descent
of
a
power
Kalem
elimde
silah
patlar
ve
savaş
bitmez
oğlum,
oğlum
The
pen
is
in
my
hand,
the
gun
goes
off
and
the
war
doesn't
end,
my
son,
my
son
Ezile
büzüle
ikile
Hesitate,
shrink,
dilemma
Dikine
gidene
tekme
Kick
to
the
one
who
goes
upright
Fitne
evire
çevire
düzmek
yerine
raple
üzmek
Instead
of
twisting
and
straightening
sedition,
to
upset
with
rap
Uzmanlık
alanıma
hoş
geldin
kütlet!
Welcome
to
my
area
of
expertise,
you
mass!
Boşuna
koşuda
konudan
uzak
konum
tosun
In
vain,
in
the
race,
my
position
far
from
the
subject,
Tosun
Her
daim
dinleyene
konuş
Always
talk
to
the
listener
Kurudan
orman
tüm
kıtayı
kaplar
olsun
May
the
dry
forest
cover
the
whole
continent
Domuz
postusun
koçum!
You
are
a
pig
skin,
my
dear!
Fesat
düşünce
açar
orucunu
Mischief
thought
opens
your
fast
İftarı
boşuna
bekler
konu
uzun
He
waits
in
vain
for
iftar,
the
subject
is
long
Nefsini
tut
bak
her
konuda
Hold
your
breath
on
every
subject
Lakin
ağzın
küfür
dolu
But
your
mouth
is
full
of
curses
Kaynar
çukur!
Boiling
pit!
Ali
İsmail
gibi
Korkmaz
gelse
toması
Even
if
Ali
İsmail
comes
like
Korkmaz,
his
thomas
Hilafette
vurdu
koması
He
hit
a
coma
in
the
caliphate
Bal
yi'cem
diye
elini
soktuğun
yer
Afrika
The
place
you
put
your
hand
in
to
eat
honey
is
Africa
Katil
arı
kovanı!
Killer
bee
hive!
Fuat
"Abi
demişti"
dedirtir
Fuat
makes
you
say
"Brother
said
so"
Gidelir
devirmek
uğruna
herkesi
Everyone
goes
to
overthrow
Kurşuna
dizmiş
bir
yezitle
tırları
yık
hadi
Come
on,
tear
down
the
trucks
with
a
Yazid
who
has
been
shot
Gizli
mermiler
var
haberlerde
seker
taştan
There
are
hidden
bullets
in
the
news,
bouncing
off
the
stone
Açar
kanastan
kanatlanan
komutlar
kadar
somutsa
If
it
is
as
concrete
as
the
commands
that
spread
wings
and
fly
Mikrofonda
Fuat
Usta!
Fuat
Usta
at
the
microphone!
Tecavüze
uğrayan
kadına
tahrik
etme
diyen
öküzlerin
diyarı
The
land
of
bastards
who
tell
a
raped
woman
not
to
provoke
Hırsızları
balkona
çıkarıp
alkışlatan
İslam'ın
sende
kalsın!
Keep
Islam
that
makes
thieves
applaud
on
the
balcony!
Amerikan
ataşesi
Joe
gibi
baydın
You're
as
tired
as
American
attache
Joe
Menzile
giden
kadar
aklı
kaymış
He
lost
his
mind
as
much
as
he
went
to
the
range
İlhamı
türbede
kırla
kepçeden
mi
aldın
müsbet
her
şeyi
bırakmış
Did
you
get
the
inspiration
from
the
tomb
with
a
bucket
and
shovel,
leaving
everything
positive
Kıyametle
cendere
arasında
yaşam
yalanla
paralel
akıp
gider
Life
between
the
apocalypse
and
the
press
flows
parallel
to
lies
Siyasetle
aldanan
kitleler!
The
masses
deceived
by
politics!
Cepleri
dolarken
haramzadeler!
While
the
pockets
of
the
bastards
are
full!
Asgari
ücretle
alay
edercesine
yüzüne
tükürenlere
oy
verilen
yer
bura!
This
is
the
place
where
people
vote
for
those
who
spit
in
your
face
as
if
mocking
the
minimum
wage!
Kömür
ve
bulgura
köle
olur
Anadolu
insanı,
lütfen
uyan!
Anatolian
people
become
slaves
to
coal
and
bulgur,
please
wake
up!
Ölümle
karanlığın
korkusundan
yoksun
Devoid
of
the
fear
of
death
and
darkness
O
gücün
inmesiyle
yoğrulur
ruhun
Your
soul
is
kneaded
with
the
descent
of
that
power
Kalem
elimde
silah
patlar
ve
savaş
bitmez
oğlum,
oğlum
The
pen
is
in
my
hand,
the
gun
goes
off
and
the
war
doesn't
end,
my
son,
my
son
Ölümle
karanlığın
korkusundan
yoksun
Devoid
of
the
fear
of
death
and
darkness
Bir
gücün
inmesiyle
yoğrulur
ruhun
Your
soul
is
kneaded
with
the
descent
of
a
power
Kalem
elimde
silah
patlar
ve
savaş
bitmez
oğlum,
oğlum
The
pen
is
in
my
hand,
the
gun
goes
off
and
the
war
doesn't
end,
my
son,
my
son
Ölümle
karanlığın
korkusundan
yoksun
Devoid
of
the
fear
of
death
and
darkness
Bir
gücün
inmesiyle
yoğrulur
ruhun
Your
soul
is
kneaded
with
the
descent
of
a
power
Kalem
elimde
silah
patlar
ve
savaş
bitmez
oğlum,
oğlum
The
pen
is
in
my
hand,
the
gun
goes
off
and
the
war
doesn't
end,
my
son,
my
son
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fuat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.