Fucked Up - DET - traduction des paroles en allemand

DET - Fucked Uptraduction en allemand




DET
DET
So this is what it's be like?
So ist es also?
Everything bathed in a harsh bright light?
Alles in grelles, helles Licht getaucht?
Things look slightly askew.
Die Dinge wirken leicht schief.
Surging emotions obscures the view.
Wogende Gefühle trüben den Blick.
Reaching out for something to hold.
Nach etwas zum Festhalten greifen.
Slow motion realities starts to unfold.
Zeitlupen-Wirklichkeiten beginnen sich zu entfalten.
It's all strangely serene.
Es ist alles seltsam ruhig.
A white pulse made out of screams.
Ein weißer Puls aus Schreien.
Life is so fleeting, why make it less?
Das Leben ist so flüchtig, warum es schmälern?
Endless potential, bottomless regret.
Endloses Potenzial, bodenloses Bedauern.
Why is the impact so immense?
Warum ist die Wucht so gewaltig?
Maybe because I worry it could have been me instead.
Vielleicht, weil ich fürchte, ich hätte es stattdessen sein können.
One day soon we'll catch up again.
Eines Tages bald treffen wir uns wieder.
Awkward words with forgotten friends.
Unbeholfene Worte mit vergessenen Freunden.
Now just flashes on the screen.
Jetzt nur noch Blitze auf dem Bildschirm.
Why is the past so pristine?
Warum ist die Vergangenheit so makellos?
Condolences are sputtered and meek.
Beileidsbekundungen, gestammelt und zaghaft.
But more at hand than the answers wee seek.
Aber greifbarer als die Antworten, die wir suchen.
The floor drops out at the brink.
Der Boden bricht am Abgrund weg.
The brightest stars start to sink.
Die hellsten Sterne beginnen zu sinken.
Life is so fleeting, why make it less?
Das Leben ist so flüchtig, warum es schmälern?
Endless potential, bottomless regret.
Endloses Potenzial, bodenloses Bedauern.
Why is the impact so immense?
Warum ist die Wucht so gewaltig?
Maybe because I worry it could have been me instead.
Vielleicht, weil ich fürchte, ich hätte es stattdessen sein können.
It's always on my conscience.
Es lastet ständig auf meinem Gewissen.
It all weighs on my conscience.
Alles lastet schwer auf meinem Gewissen.
It all plays on the conscience.
Alles zerrt am Gewissen.
Life is so fleeting, why make it less?
Das Leben ist so flüchtig, warum es schmälern?
Endless potential, bottomless regret.
Endloses Potenzial, bodenloses Bedauern.
Why is the impact so immense?
Warum ist die Wucht so gewaltig?
Maybe because I worry it could have been me instead.
Vielleicht, weil ich fürchte, ich hätte es stattdessen sein können.





Writer(s): Sandy Miranda, Benjamin Peter Warden Cook, Paul Jonah Falco, Joshua Elliot Zucker, Damian Abraham, Michael Ian Haliechuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.