Paroles et traduction Fucked Up - Living In A Simulation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Living In A Simulation
Жизнь в симуляции
When
I
was
young,
I
had
a
dream
В
юности
мне
приснился
сон,
Living
in
a
simulation
Как
будто
я
живу
в
симуляции.
I
saw
the
hand
of
God
in
the
sky
Я
видел
в
небесах
Божью
длань,
Perhaps
it
was
a
figmentation
Быть
может,
то
была
иллюзия,
Just
a
dream
reaching
out
of
my
mind
Лишь
сон,
что
вырвался
из
плена,
But
then
a
finger
twitched
and
like
a
flip
I
switched
Но
вот
палец
щелкнул,
и
мир
перевернулся,
I
saw
a
world
unlike
anything
I
Я
увидел
то,
чего
раньше
не
встречал,
Had
heretofore
seen
or
been
before,
see
Не
видел
никогда,
пойми,
Now
I
knew
everything
was
a
lie
Теперь
я
знал
- все
вокруг
обман.
What
a
strange
new
sensation
Какое
странное
чувство,
To
fill
my
head
with
the
light
of
the
stars
Наполнить
голову
светом
звезд,
By
some
mental
defenestration
Словно
в
ментальном
падении
I
slid
through
my
dimensional
bars
Я
проскользнул
сквозь
границы
грез.
I
smelled
shapes
that
were
impossible
Я
чуял
запахи
невозможных
форм,
I
tasted
colors
that
could
talk
Я
чувствовал
вкус
говорящих
цветов,
I
heard
energy
rush
into
me
Я
слышал,
как
энергия
вливается
в
меня,
The
sublimation
of
my
heart
Сублимация
моего
сердца.
Oh
fantasy,
supervene
rhapsodies
over
me!
О,
фантазия,
окутай
меня
рапсодией!
And
after
so
much
deliberation,
I've
decided
that
I'd
like
to
stay
И
после
долгих
раздумий
я
решил,
что
хочу
остаться
Deep
in
this
endless
fascination,
watching
my
troubles
echo
away
В
пучине
этой
бесконечной
тайны,
наблюдая,
как
растворяются
мои
тревоги.
I
could
be
happy
here
where
the
air
is
clear
Здесь,
где
воздух
чист,
я
мог
бы
быть
счастлив,
And
I
can
see
the
gestalt
of
time
И
видеть
лик
времени,
Although
the
denizens
of
this
heavenly
clime
Хотя
обитатели
этого
райского
уголка
Seem
something
less
than
inspired
Кажутся
мне
лишенными
вдохновения.
When
I
was
young
I
had
a
dream
and
in
the
dream
I
was
a
dog
В
юности
мне
приснился
сон,
будто
я
- пес,
And
there
he
lay
under
a
tree,
having
his
own
wonderful
dreams
Лежащий
под
деревом,
и
видящий
свои
чудесные
сны.
See
how
a
mind
with
time
to
dream
Видишь,
как
разум,
свободный
мечтать,
Would
see
a
place
meant
for
the
free
Узрит
мир,
созданный
для
него,
And
have
those
thoughts
conjure
a
screen
И
мысли
его
создадут
экран,
Between
the
how
and
how
it
seems
Между
тем,
как
есть,
и
как
кажется.
Oh
bright
sophistry,
let
down
your
canopies
О,
светлая
софистика,
убери
свои
навесы,
Give
me
sleep
from
forgery,
send
me
back
to
where
I've
been!
Дай
мне
уснуть
от
подделки,
верни
меня
туда,
где
я
был!
Living
in
a
simulation,
I
guess
that's
all
we
can
ever
know
Жить
в
симуляции
- это,
пожалуй,
все,
что
мы
можем
знать.
I
thought
I'd
felt
an
elevation,
but
what's
above
is
another
below
Я
думал,
что
обрел
прозрение,
но
то,
что
наверху,
лишь
другая
сторона
низов.
Maybe
it
was
a
hallucination
and
my
imagination
lied
Быть
может,
это
галлюцинация,
и
мое
воображение
лжет.
Living
in
a
simulation,
I
saw
the
hair
of
dog
in
the
sky
Живя
в
симуляции,
я
видел
в
небесах
признак
похмелья.
I
saw
the
hair
of
dog
in
the
sky
Я
видел
в
небесах
признак
похмелья.
I
saw
the
hair
of
dog
in
the
sky
Я
видел
в
небесах
признак
похмелья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Haliechuk, Sandy Miranda, Damian Abraham, Jonah Falco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.