Fuego - Freestyle 1 - 25% - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuego - Freestyle 1 - 25%




Freestyle 1 - 25%
Freestyle 1 - 25%
C'est le EL FUEGO Hein!
Yo, it's EL FUEGO here!
9.3.1.6.0
9.3.1.6.0
100-23
100-23
Liberez La Freeze, Mass Mass Massa
Let's drop this freeze, massive crowd
Hey Hey Hey Hey
Hey, hey, hey, hey
J'suis à 250 sur le périph j'ai même pas passé la 3ème la tête nétour.
I'm flying at 250 on the highway without even shifting into third gear, I'm not even paying attention.
Descente de bleu tout l' temps ça dvient pénible
Cops are always pulling me over, it's getting ridiculous
On laisse aucune trace apparente on nettoie tout.
We don't leave any evidence behind, we clean up our mess.
A la fin d'la transac ça s'corse y a
When the deal is done, things get intense
La piff pas loin à avertis cette garce.
The package is nearby, but watch out for the snitch.
C'est réel on est pas dans cars on met fin au coup si tu paye la note.
This is real, we're not playing around. If you don't pay up, we'll end the game.
Merde j ai la corde aux coups,
Damn, I'm on edge,
J ai un choix à faire il est compliqué.
I have a difficult choice to make.
Iencli me reconnais mdit numéro 9 on kiff c'que tu fais.
Iencli recognizes me, tells me I'm number 9, they love what I do.
Le shit est vital pour d'autre y'en
Weed is essential for some, others
à qui font le sarrazin pour du teh.
who use it as a substitute for tea.
Y en a qui font les gros.
There are some who act tough,
Mais y'a que du falsh qui pète.
But all they do is talk.
C est la street en 95 qui parle,
This is the street in 1995,
Authentique les reuf, on a l'bon filon.
Authentic, my friends, we have the right connection.
Un cambu tu connais l'thème black y
A burglary, you know the drill, black
Débarque en masse mais on à d'ja filé.
They show up in force, but we're already gone.
Depuis 2015 j'suis plus chaud
Since 2015, I've been hotter
Qu'eux à chaud, le résultat est choquant.
Than they are on heat, the results are shocking.
Manque de respect j'en chope un ah
Disrespect me and I'll catch one
Ouais d'après l'manager j'suis devant.
Yeah, according to the manager, I'm ahead.
La plaquette est pas fini on redétaille.
The shipment isn't finished, we're redistributing it.
Sous recharge de 500 on donne
With a reload of 500, we let
Le bras long est sans l'chapeau de paille,
The long arm of the law in without the straw hat,
Le terrain débite à chaque fois que ça met l' jaune.
The game pays off every time we drop the yellow.
Au pied du mur tu t'questionne
With your back against the wall, you're wondering
Autour de toi y'a qu'des faux.
Who around you is real?
Garde ton Smith&Wesson.
Keep your Smith & Wesson.
On opère au fusil d'assaut.
We operate with assault rifles.
Le bruit d'mon âme prédis une pluie d'rafale.
The sound of my soul predicts a storm of gunfire.
Tu peux rien faire y'a déjà trop d'perte.
There's nothing you can do, there are already too many casualties.
La rue m'fais du pied elle sais pas
The street is seducing me, but it doesn't know
Que j'la chebran juste pour les tamels.
That I'm only here for the money.
SOS y'a besoin d'aide.
SOS, we need help.
SOS ils ont besoin d'aide.
SOS, they need help.
En quelques mois j'me fais.
In a few months, I'll make it.
Derrière-moi y a toute ma cité.
My whole neighborhood is behind me.
Noisy le grand c'est la rue la vrai lossa tu connais d'ja le proverbe.
Noisy le grand, it's the street, the real deal, you know the saying.
F.U.E.G.O à fond dans la tchop mon
F.U.E.G.O, deep in the grind, my
Frère dans ma ville j'ai rien à prouver.
Brother, in my city, I have nothing to prove.
B.D.G c la rue la vrai lossa tu connais d'jà le proverbe.
B.D.G, it's the street, the real deal, you know the saying.
Y'a qu'les vrais qui m'ecoutent à
Only the real ones listen to me
Fond poto au quartier j'ai rien à prouver.
Blast it, man, in my neighborhood, I have nothing to prove.
Noisy le grand c'est la rue la vrai lossa tu connais d'ja le proverbe.
Noisy le grand, it's the street, the real deal, you know the saying.
Posé dans la tchop mon frère dans ma ville j'ai rien à prouvé.
Posted up in the grind, my brother, in my city, I have nothing to prove.
B.D.G c'est la rue la vrai lossa tu connais d'jà le proverbe.
B.D.G, it's the street, the real deal, you know the saying.
Y'a qu'les vrai qui m'écoute à fond
Only the real ones listen to me
Poto au quartier j'ai déjà tout prouver.
Blast it, man, in my neighborhood, I've already proven it all.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.