Paroles et traduction Fuego - Freestyle 1 - 25%
Freestyle 1 - 25%
Freestyle 1 - 25%
C'est
le
EL
FUEGO
Hein!
Yo,
it's
EL
FUEGO
here!
Liberez
La
Freeze,
Mass
Mass
Massa
Let's
drop
this
freeze,
massive
crowd
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey,
hey,
hey,
hey
J'suis
à
250
sur
le
périph
j'ai
même
pas
passé
la
3ème
la
tête
nétour.
I'm
flying
at
250
on
the
highway
without
even
shifting
into
third
gear,
I'm
not
even
paying
attention.
Descente
de
bleu
tout
l'
temps
ça
dvient
pénible
Cops
are
always
pulling
me
over,
it's
getting
ridiculous
On
laisse
aucune
trace
apparente
on
nettoie
tout.
We
don't
leave
any
evidence
behind,
we
clean
up
our
mess.
A
la
fin
d'la
transac
ça
s'corse
y
a
When
the
deal
is
done,
things
get
intense
La
piff
pas
loin
à
avertis
cette
garce.
The
package
is
nearby,
but
watch
out
for
the
snitch.
C'est
réel
on
est
pas
dans
cars
on
met
fin
au
coup
si
tu
paye
la
note.
This
is
real,
we're
not
playing
around.
If
you
don't
pay
up,
we'll
end
the
game.
Merde
j
ai
la
corde
aux
coups,
Damn,
I'm
on
edge,
J
ai
un
choix
à
faire
il
est
compliqué.
I
have
a
difficult
choice
to
make.
Iencli
me
reconnais
mdit
numéro
9 on
kiff
c'que
tu
fais.
Iencli
recognizes
me,
tells
me
I'm
number
9,
they
love
what
I
do.
Le
shit
est
vital
pour
d'autre
y'en
Weed
is
essential
for
some,
others
à
qui
font
le
sarrazin
pour
du
teh.
who
use
it
as
a
substitute
for
tea.
Y
en
a
qui
font
les
gros.
There
are
some
who
act
tough,
Mais
y'a
que
du
falsh
qui
pète.
But
all
they
do
is
talk.
C
est
la
street
en
95
qui
parle,
This
is
the
street
in
1995,
Authentique
les
reuf,
on
a
l'bon
filon.
Authentic,
my
friends,
we
have
the
right
connection.
Un
cambu
tu
connais
l'thème
black
y
A
burglary,
you
know
the
drill,
black
Débarque
en
masse
mais
on
à
d'ja
filé.
They
show
up
in
force,
but
we're
already
gone.
Depuis
2015
j'suis
plus
chaud
Since
2015,
I've
been
hotter
Qu'eux
à
chaud,
le
résultat
est
choquant.
Than
they
are
on
heat,
the
results
are
shocking.
Manque
de
respect
j'en
chope
un
ah
Disrespect
me
and
I'll
catch
one
Ouais
d'après
l'manager
j'suis
devant.
Yeah,
according
to
the
manager,
I'm
ahead.
La
plaquette
est
pas
fini
on
redétaille.
The
shipment
isn't
finished,
we're
redistributing
it.
Sous
recharge
de
500
on
donne
With
a
reload
of
500,
we
let
Le
bras
long
est
là
sans
l'chapeau
de
paille,
The
long
arm
of
the
law
in
without
the
straw
hat,
Le
terrain
débite
à
chaque
fois
que
ça
met
l'
jaune.
The
game
pays
off
every
time
we
drop
the
yellow.
Au
pied
du
mur
tu
t'questionne
With
your
back
against
the
wall,
you're
wondering
Autour
de
toi
y'a
qu'des
faux.
Who
around
you
is
real?
Garde
ton
Smith&Wesson.
Keep
your
Smith
& Wesson.
On
opère
au
fusil
d'assaut.
We
operate
with
assault
rifles.
Le
bruit
d'mon
âme
prédis
une
pluie
d'rafale.
The
sound
of
my
soul
predicts
a
storm
of
gunfire.
Tu
peux
rien
faire
y'a
déjà
trop
d'perte.
There's
nothing
you
can
do,
there
are
already
too
many
casualties.
La
rue
m'fais
du
pied
elle
sais
pas
The
street
is
seducing
me,
but
it
doesn't
know
Que
j'la
chebran
juste
pour
les
tamels.
That
I'm
only
here
for
the
money.
SOS
y'a
besoin
d'aide.
SOS,
we
need
help.
SOS
ils
ont
besoin
d'aide.
SOS,
they
need
help.
En
quelques
mois
j'me
fais.
In
a
few
months,
I'll
make
it.
Derrière-moi
y
a
toute
ma
cité.
My
whole
neighborhood
is
behind
me.
Noisy
le
grand
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'ja
le
proverbe.
Noisy
le
grand,
it's
the
street,
the
real
deal,
you
know
the
saying.
F.U.E.G.O
à
fond
dans
la
tchop
mon
F.U.E.G.O,
deep
in
the
grind,
my
Frère
dans
ma
ville
j'ai
rien
à
prouver.
Brother,
in
my
city,
I
have
nothing
to
prove.
B.D.G
c
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'jà
le
proverbe.
B.D.G,
it's
the
street,
the
real
deal,
you
know
the
saying.
Y'a
qu'les
vrais
qui
m'ecoutent
à
Only
the
real
ones
listen
to
me
Fond
poto
au
quartier
j'ai
rien
à
prouver.
Blast
it,
man,
in
my
neighborhood,
I
have
nothing
to
prove.
Noisy
le
grand
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'ja
le
proverbe.
Noisy
le
grand,
it's
the
street,
the
real
deal,
you
know
the
saying.
Posé
dans
la
tchop
mon
frère
dans
ma
ville
j'ai
rien
à
prouvé.
Posted
up
in
the
grind,
my
brother,
in
my
city,
I
have
nothing
to
prove.
B.D.G
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'jà
le
proverbe.
B.D.G,
it's
the
street,
the
real
deal,
you
know
the
saying.
Y'a
qu'les
vrai
qui
m'écoute
à
fond
Only
the
real
ones
listen
to
me
Poto
au
quartier
j'ai
déjà
tout
prouver.
Blast
it,
man,
in
my
neighborhood,
I've
already
proven
it
all.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.