Fuego - Casa Parinteasca Nu Se Vinde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuego - Casa Parinteasca Nu Se Vinde




Casa Parinteasca Nu Se Vinde
Do Not Sell the Parental Home
Ascultați-mă surori pe mine
Listen to me, my sisters and brothers
Și voi frații mei ce v-ați sfădit
Who have quarreled among yourselves
Îi păcat, nu-i drept, nu este bine
It is a shame, it is not right, it is not good
vinzi casa care te-a-ncălzit
To sell the home that kept you warm
Casa părintească nu se vinde
The parental home should not be sold
Nu se vinde tot ce este sfânt
All that is holy should not be sold
Încă vin copii o colinde
Children still come to carol at it
Nu știu părinții nu mai sunt
Unaware that their parents are gone
Casa părintească nu se vinde
The parental home should not be sold
Nu se vinde pragul părintesc
The parental threshold should not be sold
Dintre atâtea locuri dragi și sfinte
Out of all the precious and holy places
Ochii mamei încă ne privesc.
Our mother's eyes still gaze at us
Casa părintească nu se vinde
The parental home should not be sold
Nu se vinde pragul părintesc
The parental threshold should not be sold
Dintre atâtea locuri dragi și sfinte
Out of all the precious and holy places
Ochii mamei încă ne privesc.
Our mother's eyes still gaze at us
Bani ar trebui la fiecare
Everybody should have money
Toți avem copii și vremea-i grea
We all have children and times are hard
Însă cum vinzi fereastra oare?
But how can you sell the window?
Cea la care mama ne aștepta.
The one through which our mother awaited us
O vom da și vor schimba lăcate
We will sell it and they will change the locks
Și vor pune și ferestre noi
And they will install new windows
Și trecând pe lângă ea vreodată
And passing by it someday
Va privi ca la străini la noi.
They will look at us like strangers
Casa părintească nu se vinde
The parental home should not be sold
Nu se vinde pragul părintesc
The parental threshold should not be sold
Dintre atâtea locuri dragi și sfinte
Out of all the precious and holy places
Ochii mamei încă ne privesc.
Our mother's eyes still gaze at us
Vom pleca și noi cândva din viață
We too will depart from life someday
Și părinții sus ne-or întreba
And our parents above will ask us
Ce mai face casa lor cea dragă?
How fares their beloved home?
Cine are grijă azi de ea?
Who takes care of it today?
Ce mai face casa lor cea dragă?
How fares their beloved home?
Cine are grijă azi de ea?
Who takes care of it today?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.