Paroles et traduction Fuel - I Should Have Told You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Should Have Told You
Мне следовало сказать тебе
After
the
laughter
passes
by
Когда
смех
утихнет,
And
what
remains
are
shadows
of
the
truth
you
try
to
hide
И
останутся
лишь
тени
правды,
которую
ты
пытаешься
скрыть,
And
for
our
sins
left
never
reconciled
И
за
наши
грехи,
оставшиеся
неискупленными,
The
simple
truth
is
hearts
were
made
just
to
fail
Простая
истина
в
том,
что
сердца
созданы
для
того,
чтобы
разбиваться,
No
matter
how
we
try
Как
бы
мы
ни
старались.
If
I
don′t
see
you
again
Если
я
больше
тебя
не
увижу,
I
only
hope
someday
you
understand
Я
лишь
надеюсь,
что
когда-нибудь
ты
поймешь:
Time
turns
good
love
to
goodbye
Время
превращает
прекрасную
любовь
в
прощание.
I
should
have
told
you
Мне
следовало
сказать
тебе,
It's
all
it
would
ever
be
Что
это
всё,
чем
это
когда-либо
могло
быть.
And
so
we
face
the
silence
of
another
memory
И
вот
мы
стоим
перед
лицом
молчания
очередного
воспоминания,
And
draw
the
shades
down
upon
a
scene
we
once
believed
И
опускаем
занавес
на
сцене,
в
которую
мы
когда-то
верили.
So
before
you
walk
away
Поэтому,
прежде
чем
ты
уйдешь,
And
I
just
walk
on
out
just
know
А
я
просто
выйду,
знай:
If
I
don′t
see
you
again
Если
я
больше
тебя
не
увижу,
I
only
hope
someday
you
understand
Я
лишь
надеюсь,
что
когда-нибудь
ты
поймешь:
Time
turns
good
love
to
goodbye
Время
превращает
прекрасную
любовь
в
прощание.
I
should
have
told
you
Мне
следовало
сказать
тебе,
It's
all
it
would
ever
be
Что
это
всё,
чем
это
когда-либо
могло
быть.
I
don't
know
why
Я
не
знаю,
почему,
Or
are
we
learning
all
the
way
Или
мы
учимся
на
протяжении
всего
пути,
Or
is
it
all
just
wasted
time
Или
это
просто
потерянное
время,
Or
someday
maybe
we
will
find
our
way
Или
когда-нибудь
мы,
возможно,
найдем
свой
путь.
If
I
don′t
see
you
again
Если
я
больше
тебя
не
увижу,
I
hope
someday
you
understand
Я
надеюсь,
что
когда-нибудь
ты
поймешь:
Time
turns
good
love
to
goodbye
Время
превращает
прекрасную
любовь
в
прощание.
I
should
have
told
you
Мне
следовало
сказать
тебе,
It′s
all
it
would
ever
be
Что
это
всё,
чем
это
когда-либо
могло
быть.
I
should
have
told
you
Мне
следовало
сказать
тебе,
It's
all
it
would
ever
be
Что
это
всё,
чем
это
когда-либо
могло
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl William Bell, Martin Frederiksen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.