Fuel - I Should Have Told You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fuel - I Should Have Told You




I Should Have Told You
Мне следовало сказать тебе
After the laughter passes by
Когда смех утихнет,
And what remains are shadows of the truth you try to hide
И останутся лишь тени правды, которую ты пытаешься скрыть,
And for our sins left never reconciled
И за наши грехи, оставшиеся неискупленными,
The simple truth is hearts were made just to fail
Простая истина в том, что сердца созданы для того, чтобы разбиваться,
No matter how we try
Как бы мы ни старались.
If I don′t see you again
Если я больше тебя не увижу,
I only hope someday you understand
Я лишь надеюсь, что когда-нибудь ты поймешь:
Time turns good love to goodbye
Время превращает прекрасную любовь в прощание.
I should have told you
Мне следовало сказать тебе,
It's all it would ever be
Что это всё, чем это когда-либо могло быть.
And so we face the silence of another memory
И вот мы стоим перед лицом молчания очередного воспоминания,
And draw the shades down upon a scene we once believed
И опускаем занавес на сцене, в которую мы когда-то верили.
So before you walk away
Поэтому, прежде чем ты уйдешь,
And I just walk on out just know
А я просто выйду, знай:
If I don′t see you again
Если я больше тебя не увижу,
I only hope someday you understand
Я лишь надеюсь, что когда-нибудь ты поймешь:
Time turns good love to goodbye
Время превращает прекрасную любовь в прощание.
I should have told you
Мне следовало сказать тебе,
It's all it would ever be
Что это всё, чем это когда-либо могло быть.
I don't know why
Я не знаю, почему,
Or are we learning all the way
Или мы учимся на протяжении всего пути,
Or is it all just wasted time
Или это просто потерянное время,
Or someday maybe we will find our way
Или когда-нибудь мы, возможно, найдем свой путь.
If I don′t see you again
Если я больше тебя не увижу,
I hope someday you understand
Я надеюсь, что когда-нибудь ты поймешь:
Time turns good love to goodbye
Время превращает прекрасную любовь в прощание.
I should have told you
Мне следовало сказать тебе,
It′s all it would ever be
Что это всё, чем это когда-либо могло быть.
I should have told you
Мне следовало сказать тебе,
It's all it would ever be
Что это всё, чем это когда-либо могло быть.





Writer(s): Carl William Bell, Martin Frederiksen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.