Fuerza de Tijuana - Ramon Arellano (El de Colores) - En Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fuerza de Tijuana - Ramon Arellano (El de Colores) - En Vivo




Ramon Arellano (El de Colores) - En Vivo
Ramon Arellano (The Colorful One) - Live
Hombre de pocas palabras,
A man of few words,
Orgullo de sus hermanos,
The pride of his brothers,
Cualquiera le tenía miedo,
Everyone feared him,
No le temblaba la mano,
His hand didn't tremble,
Unos le decían Colores,
Some called him Colores,
Otros Ramón, Arellano...
Others Ramón, Arellano...
Cuerno de chivo en el hombro,
An assault rifle on his shoulder,
Y en su cuadril una escuadra,
And a pistol on his hip,
Varias granadas de mano,
Several hand grenades,
Listas para detonarlas,
Ready to detonate,
Charola de comandante,
A commander's badge,
Y su chaleco antibalas...
And his bulletproof vest...
Veinte años en el negocio,
Twenty years in the business,
No los aguanta cualquiera,
Not everyone can handle it,
Ramón a punta de balas,
Ramón with bullets,
Acaparó la frontera,
Took over the border,
Aunque su voz no era gruesa,
Although his voice was not thick,
Ponía a temblar a cualquiera.
He made everyone tremble.
(MÚSICA)
(MUSIC)
A si nació de valiente,
He was born brave,
Pues era de Sinaloa,
For he was from Sinaloa,
Amante de los corridos,
A lover of corridos,
Norteños y de tambora,
Norteños and tambora,
Sus vicios eran las mujeres,
His vices were women,
Y disparar su pistola...
And firing his pistol...
No toleraba reclamos,
He didn't tolerate claims,
Rápido desenfundaba,
He quickly drew his gun,
Sin decir ni una palabra,
Without saying a word,
Les disparaba en la cara,
He shot them in the face,
Era Ramón Arellano,
It was Ramón Arellano,
Nadie podía, decir nada...
No one could, say anything...
Hombre de pocas palabras,
A man of few words,
Orgullo de sus hermanos,
The pride of his brothers,
Aunque era de Sinaloa,
Although he was from Sinaloa,
Bien parecía Siciliano,
He looked like a Sicilian,
Porque ajustaba las cuentas,
Because he settled the accounts,
Siempre al estilo italiano.
Always in the Italian style.





Writer(s): Mario Quintero Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.