Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foreman's Dog
Vorarbeiters Hund
Here's
an
all
new
version
Hier
ist
eine
ganz
neue
Version
Teeming
with
distractions
Wimmelnd
vor
Ablenkungen
Trojan
horse
rolled
backwards
Trojanisches
Pferd
rückwärts
gerollt
Mastered
by
your
own
device
Beherrscht
durch
dein
eigenes
Gerät
Then
splice
in
then
cut
to
the
sad
sorry
image
of
some
grinning
'caster
Dann
reinschneiden,
dann
Schnitt
zum
traurig-jämmerlichen
Bild
eines
grinsenden
Moderators
Staring
at
a
sinkhole
Der
auf
ein
Sinkloch
starrt
Piling
up
disasters
Katastrophen
anhäufend
Making
the
footage
raw
Das
Filmmaterial
roh
machend
Now
parade
the
muscles
Jetzt
die
Muskeln
zur
Schau
stellen
Trying
to
make
their
dicks
grow
Versuchend,
ihre
Schwänze
wachsen
zu
lassen
Warring
with
their
bodies
dimensions
oversold
Kämpfend
mit
ihren
Körpern,
Dimensionen
überbeworben
"I
wonder
if
I
pierce
it
will
my
body
stop
lying
to
me?
"Ich
frage
mich,
wenn
ich
es
piercen
lasse,
hört
mein
Körper
dann
auf,
mich
anzulügen?"
Now
mouthing
mile
a
minute
Jetzt
rasend
schnell
plappernd
Blasting
like
a
furnace
Dröhnend
wie
ein
Schmelzofen
Fogging
up
the
lenses
with
the
dampness
of
spew
Die
Linsen
beschlagend
mit
der
Feuchtigkeit
des
Gespuckten
Loss
of
concentration
Konzentrationsverlust
Loss
of
obvious
Verlust
des
Offensichtlichen
Laws
of
stimulation
Gesetze
der
Stimulation
Signed
anonymous
Anonym
unterzeichnet
It's
a
stock
set
up
Es
ist
ein
Standard-Setup
Man
check
it
out!
Mann,
sieh
dir
das
an!
A
well
worn
cop's
shoe's
kicking
out
a
door
frame
Ein
abgetragener
Bullenschuh
tritt
einen
Türrahmen
ein
Classwar
extra
Klassenkampf-Extra
Pr-ing
like
a
foreman's
dog
PR
machend
wie
der
Hund
eines
Vorarbeiters
"What
a
slob
but
I
guess
you
know
"Was
für
ein
Schlamper,
aber
ich
schätze,
du
weißt
ja
He's
got
to
make
a
living
somehow"
Er
muss
ja
irgendwie
seinen
Lebensunterhalt
verdienen"
Tossing
a
wild
eyed
greaser
right
onto
the
pavement
Einen
wildäugigen
Schmiermaxe
direkt
aufs
Pflaster
werfend
Scanned
into
the
bright
light
maxing
the
pixels
to
glow
Eingescannt
ins
helle
Licht,
die
Pixel
zum
Glühen
bringend
How
did
it
come
to
mean
nothing
but
this?
Wie
konnte
es
dazu
kommen,
nichts
als
das
hier
zu
bedeuten?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Thomas Garner Mackaye, Brendan J Canty, Guy C Picciotto, Joseph F Lally
Album
End Hits
date de sortie
01-04-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.