Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
コートを叩いた雨の雫パラパラ
Regentropfen
klopfen
auf
den
Mantel,
Plitsch-Platsch
落としていた二人の肩に弾けた
Sprangen
ab
an
unseren
Schultern,
als
wir
lachten
公園の隅でふざけすぎたあの日を
In
der
Parkecke
alberten
wir
damals
zu
sehr
herum
どこか遠くに忘れてきたみたいと
Als
hättest
du
diese
Tage
irgendwo
weit
weggesperrt
そう呟いた君の目は大人びて
Deine
Augen
wirkten
so
erwachsen,
als
du
dies
murmeltest
思いもよらず息が詰まりそう
Unerwartet
schnürte
es
mir
die
Kehle
zu
トキメキ足りない
Nicht
genug
Herzklopfen
それがすべての問題
Das
ist
das
ganze
Problem
Up
and
down,
up
and
down
Auf
und
ab,
auf
und
ab
ただ
Up
and
down,
up
and
down
Nur
Auf
und
ab,
auf
und
ab
繰り返すだけ不甲斐のない自分に業を煮やす
Diese
nutzlose
Wiederholung,
wie
ich
mich
selbst
verfluche
通せんぼ通せんぼ
たわいもない言葉で
Nicht
durchlassen,
nicht
durchlassen,
mit
albernen
Worten
切り出すタイミングずらしている事を
Den
richtigen
Moment
verpassend,
rede
drum
herum
大目に見てよ
ぐるり回り道でも
Sieh
es
mir
nach,
selbst
wenn
wir
Umwege
gehen
豪雨はさけて
このまま飛び出そう
Lass
den
Wolkenbruch
hinter
uns,
jetzt
los!
溶け出す情熱
Schmelzende
Leidenschaft
それがすべての現実
Das
ist
die
ganze
Wahrheit
Up
and
down,
up
and
down
Auf
und
ab,
auf
und
ab
ただ
Up
and
down,
up
and
down
Nur
Auf
und
ab,
auf
und
ab
繰り返してる意気地のない自分の情を燃やせ
Diese
feige
Wiederholung,
entfache
meinen
Kampfgeist
捨て去って行くのは悲しいが
Es
tut
weh,
Dinge
wegzuwerfen
心はそこから解き放たれて行くのさ
Aber
das
Herz
wird
gerade
dadurch
befreit
のさ...
のさ...
のさ...
Ja...
ja...
ja...
トキメキ足りない
Nicht
genug
Herzklopfen
それがすべての問題
Das
ist
das
ganze
Problem
Up
and
down,
up
and
down
Auf
und
ab,
auf
und
ab
ただ
Up
and
down,
up
and
down
Nur
Auf
und
ab,
auf
und
ab
繰り返すだけ不甲斐のない自分に業を煮やす
Diese
nutzlose
Wiederholung,
wie
ich
mich
selbst
verfluche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山内 総一郎, 山内 総一郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.