Fujifabric - Akaneiro no Yuuhi - traduction des paroles en allemand

Akaneiro no Yuuhi - Fujifabrictraduction en allemand




Akaneiro no Yuuhi
Rote Abendsonne
茜色の夕日眺めてたら
Als ich in die rote Abendsonne blickte,
少し思い出すものがありました
kam mir etwas in den Sinn
晴れた心の日曜日の朝
Ein sonniger Sonntagmorgen im Herzen,
誰もいない道 歩いたこと
als ich eine menschenleere Straße entlangging
茜色の夕日眺めてたら
Als ich in die rote Abendsonne blickte,
少し思い出すものがありました
kam mir etwas in den Sinn
君が只 横で笑っていたことや
Dass du einfach nur neben mir lachtest
どうしようもない悲しいこと
und diese hoffnungslos traurigen Dinge
君のその小さな目から
Aus deinen kleinen Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen dicke Tränen hervor
忘れることはできないな
Das werde ich nicht vergessen können
そんなことを思っていたんだ
so dachte ich damals
茜色の夕日眺めてたら
Als ich in die rote Abendsonne blickte,
少し思い出すものがありました
kam mir etwas in den Sinn
短い夏が終わったのに
Obwohl der kurze Sommer vorbei ist,
子供の頃の寂しさが無い
fehlt mir jetzt die Einsamkeit aus Kindertagen
君に伝えた情熱は
Die Leidenschaft, die ich dir zeigte,
呆れる程情けないもので
war in lächerlichem Maße erbärmlich
笑うのをこらえているよ
Ich halte mich zurück, nicht zu lachen
後で少し虚しくなった
Später fühlte ich mich etwas leer
東京の空の星は
Man sagte mir, die Sterne über Tokio
見えないと聞かされていたけど
seien unsichtbar, doch
見えないこともないんだな
sie sind nicht vollkommen unsichtbar
そんなことを思っていたんだ
so dachte ich damals
僕じゃきっとできないな できないな
Ich könnte das sicher nicht, nein, nicht
本音を言うこともできないな できないな
Ich kann nicht mal die Wahrheit sagen, nein, nicht
無責任でいいな ラララ
Verantwortungslos zu sein ist schön, lalala
そんなことを思ってしまった
so dachte ich unbedacht
(しまった しまった)
(unbedacht, unbedacht)
君のその小さな目から
Aus deinen kleinen Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen dicke Tränen hervor
忘れることはできないな
Das werde ich nicht vergessen können
そんなことを思っていたんだ
so dachte ich damals
東京の空の星は
Man sagte mir, die Sterne über Tokio
見えないと聞かされていたけど
seien unsichtbar, doch
見えないこともないんだな
sie sind nicht vollkommen unsichtbar
そんなことを思っていたんだ
so dachte ich damals





Writer(s): 志村 正彦, 志村 正彦


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.