Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akaneiro no Yuuhi
Rote Abendsonne
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
in
die
rote
Abendsonne
blickte,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn
晴れた心の日曜日の朝
Ein
sonniger
Sonntagmorgen
im
Herzen,
誰もいない道
歩いたこと
als
ich
eine
menschenleere
Straße
entlangging
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
in
die
rote
Abendsonne
blickte,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn
君が只
横で笑っていたことや
Dass
du
einfach
nur
neben
mir
lachtest
どうしようもない悲しいこと
und
diese
hoffnungslos
traurigen
Dinge
君のその小さな目から
Aus
deinen
kleinen
Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen
dicke
Tränen
hervor
忘れることはできないな
Das
werde
ich
nicht
vergessen
können
そんなことを思っていたんだ
so
dachte
ich
damals
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
in
die
rote
Abendsonne
blickte,
少し思い出すものがありました
kam
mir
etwas
in
den
Sinn
短い夏が終わったのに
Obwohl
der
kurze
Sommer
vorbei
ist,
今
子供の頃の寂しさが無い
fehlt
mir
jetzt
die
Einsamkeit
aus
Kindertagen
君に伝えた情熱は
Die
Leidenschaft,
die
ich
dir
zeigte,
呆れる程情けないもので
war
in
lächerlichem
Maße
erbärmlich
笑うのをこらえているよ
Ich
halte
mich
zurück,
nicht
zu
lachen
後で少し虚しくなった
Später
fühlte
ich
mich
etwas
leer
東京の空の星は
Man
sagte
mir,
die
Sterne
über
Tokio
見えないと聞かされていたけど
seien
unsichtbar,
doch
見えないこともないんだな
sie
sind
nicht
vollkommen
unsichtbar
そんなことを思っていたんだ
so
dachte
ich
damals
僕じゃきっとできないな
できないな
Ich
könnte
das
sicher
nicht,
nein,
nicht
本音を言うこともできないな
できないな
Ich
kann
nicht
mal
die
Wahrheit
sagen,
nein,
nicht
無責任でいいな
ラララ
Verantwortungslos
zu
sein
ist
schön,
lalala
そんなことを思ってしまった
so
dachte
ich
unbedacht
(しまった
しまった)
(unbedacht,
unbedacht)
君のその小さな目から
Aus
deinen
kleinen
Augen
大粒の涙が溢れてきたんだ
quollen
dicke
Tränen
hervor
忘れることはできないな
Das
werde
ich
nicht
vergessen
können
そんなことを思っていたんだ
so
dachte
ich
damals
東京の空の星は
Man
sagte
mir,
die
Sterne
über
Tokio
見えないと聞かされていたけど
seien
unsichtbar,
doch
見えないこともないんだな
sie
sind
nicht
vollkommen
unsichtbar
そんなことを思っていたんだ
so
dachte
ich
damals
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 志村 正彦, 志村 正彦
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.