Fujifabric - 星降る夜になったら - Remastered 2019 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fujifabric - 星降る夜になったら - Remastered 2019




星降る夜になったら - Remastered 2019
If the Stars Come Out Tonight
真夏の午後になって うたれた通り雨
The midsummer afternoon was filled with torrential rain
どうでもよくなって どうでもよくなって
I didn't care, I didn't care
ホントか嘘かなんて ずぶぬれになってしまえば
It doesn't really matter if it's true or not when you're drenched to the bone
たいしたことじゃないと 照れ笑いをしたんだ
I laughed in embarrassment
西から東へと 雲がドライブして
The clouds drove from the west to the east
柔らかな日がさして 何もかも乾かして
A soft sun came out and dried everything
昨日の夢がなんか 続いているみたいだ
It's like yesterday's dream is continuing
その先がみたくなって ストーリーを描くんだ
I want to see what's ahead and write the story
雷鳴は遠くへ 何かが変わって
The thunder rumbles in the distance; something has changed
星降る夜になったら
If the stars come out tonight
バスに飛び乗って迎えにいくとするよ
I'll get on the bus and come and get you
いくつもの空くぐって
Traveling through the many skies
振り向かずに街を出るよ
I'll leave town without looking back
鍵をくるくるまわして ミントのガムを噛んで
I turn the key and chew a stick of mint gum
あふれるエネルギーで 前のめりに走るんだ
I run forward with overflowing energy
クラクションの音はもう 気にならなくなった
The sound of the car horn doesn't bother me anymore
どうでもよくなって どうでもよくなって
I didn't care, I didn't care
雷鳴は遠くへ 何かが変わって
The thunder rumbles in the distance; something has changed
星降る夜を見ている
I see the stars come out
覚めた夢の続きに期待をしてる
I'm expecting the continuation of my dream to come true
輝く夜空の下で
Under the shining night sky
言葉の先を待っている
I'm waiting for what you're going to say
黙って見ている落ちてく スーベニア
Silently, I watch the souvenirs fall
フィルムのような 景色がめくれた
The scenery peeled like film
そして気づいたんだ 僕は駆け出したんだ
And then I realized and I started to run
星降る夜になったら
If the stars come out tonight
バスに飛び乗って迎えにいくとするよ
I'll get on the bus and come and get you
いくつもの空くぐって
Traveling through the many skies
振り向かずに街を出るよ
I'll leave town without looking back
星降る夜を見ている
I see the stars come out
覚めた夢の続きに期待をしてる
I'm expecting the continuation of my dream to come true
輝く夜空の下で
Under the shining night sky
言葉の先を待っている
I'm waiting for what you're going to say





Writer(s): 志村 正彦, 金澤 ダイスケ, 志村 正彦, 金澤 ダイスケ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.