Fulminacci - Borghese in borghese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fulminacci - Borghese in borghese




Borghese in borghese
Middle-Class in Disguise
Sì, sì, sì, sì,
Yes, yes, yes, yes, yes
Eh, non ho capito, come... ci sto?
Uh, I don't get it, how... am I doing?
Mi stranisce questo fatto che tutti sono bipolari
It's strange to me that everyone is bipolar
O quanto meno si dichiarino tali, che poi
Or at least they declare themselves as such, which then
È troppo facile dire che c'hai problemi strani
It's too easy to say you have weird problems
Spesso ad aiutarti è chi c'ha i problemi reali
Often it's those with real problems who help you
Quegli esseri normali, che leggono i giornali
Those normal beings, who read newspapers
Quelli con una moglie, un lavoro, un figlio e due cani
Those with a wife, a job, a child and two dogs
Quelli che la notte dormono, non si confondono
Those who sleep at night, they don't get confused
Che se gli parli ti rispondono, gli esseri umani
If you talk to them they answer you, human beings
E stanno bene, lo sai perché stanno bene?
And they're fine, you know why they're fine?
Perché ogni giorno loro accettano la propria natura
Because every day they accept their nature
Loro non fanno come te che cerchi sempre una cura
They don't do like you who are always looking for a cure
Loro non hanno tempo voglia di avere paura
They have neither the time nor the desire to be afraid
E figuriamoci se nella loro vita c'è spazio per un problema
And imagine if in their lives there's room for a problem
Che non riguardi la Roma o la Lazio, per un disturbo
That doesn't concern Roma or Lazio, for a disorder
Un dilemma, un disagio da pazzo
A dilemma, a crazy discomfort
Che non ha capo, coda, braccia
That has no head, no tail, no arms
cazzo
No dick
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Io per difendermi non faccio mai niente
To defend myself, I never do anything
La quantità di calorie che brucia la gente
The amount of calories people burn
Tu non ci pensi, ma se guardi la tua vita
You don't think about it, but if you look at your life
O anche se guardi la mia dall'alto
Or even if you look at mine from above
Resti sempre un perdente, resto sempre un perdente
You always remain a loser, I always remain a loser
Sono vent'anni che ci sono ma non sono nessuno
I've been around for twenty years but I'm nobody
Sono dieci anni che suono, sono tre anni che fumo
I've been playing for ten years, I've been smoking for three years
Sono tre giorni che ho sonno, sono tre docce che sudo
I've been sleepy for three days, I've been sweating for three showers
Questo lo so però non so se ho messo il sale nel sugo
I know this but I don't know if I put salt in the sauce
Sono sicuro di sì, però non voglio assaggiare
I'm sure I did, but I don't want to taste it
Ora il problema è di uscire prima di riuscire a cagare
Now the problem is to get out before I manage to shit
Che poi il problema più grande di tutti
Which then the biggest problem of all
La repressione dei retti con la censura dei rutti
The repression of rectums with the censorship of burps
Ma le stazioni dei treni non mi commuovono più
But train stations don't move me anymore
Nei vostri comodi luoghi comuni mi confortano
Your convenient clichés comfort me
Queste opinioni a metà che valgono sempre di più
These half-assed opinions that are always worth more
Le costosissime Polaroid che ritornano
The expensive Polaroids that come back
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Denominazione di origine controllata
Controlled designation of origin
So de' periferia però non quella inflazionata
I'm from the suburbs but not the inflated ones
Tu stringi un patto col diavolo
You make a pact with the devil
Io aspetto il patto con l'ATAC
I'm waiting for the pact with ATAC (Rome's public transport company)
Il sabato fuori l'organico
Saturday out the organic
Sono schiavo dell'AMA
I'm a slave to AMA (Rome's waste management company)
Dalle mie parti sono più buche che asfalto, uh
In my parts there are more holes than asphalt, uh
E ogni tanto i lampioni si accendono, come d'incanto
And every now and then the streetlights come on, as if by magic
E pare si stia diffondendo un'epidemia
And it seems that an epidemic is spreading
Nota al quartiere col nome di "idrofollia"
Known in the neighborhood as "hydrophobia"
Se non ci fosse quel magico mondo di funghi e infezioni
If it weren't for that magical world of mushrooms and infections
Avrei serie difficoltà a dare le indicazioni
I'd have a hard time giving directions
Grande raccordo anulare, uscita 33
Grande Raccordo Anulare (Rome's ring road), exit 33
Solo se vieni dal mare, passami a prendere
Only if you're coming from the sea, pick me up
Tra vent'anni dicono ci sarà la rivoluzione
In twenty years they say there will be a revolution
Dove passa il treno ci costruiscono la stazione
Where the train passes they are building the station
Già mi immagino la gente per strada che è pronta a urlare
I can already imagine people in the street ready to shout
"Rivolgiamo la libertà di poterci lamentare"
"We demand the freedom to complain"
(Ma che stamo...?)
(What the...?)
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Sono una statua di bronzo così che possa fondermi
I'm a bronze statue so that I can melt
Con la tua faccia da stronzo che uso per difendermi
With your asshole face that I use to defend myself
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
(Ne ricaverò un po' di bruciore di stomaco)
(I'll get a little heartburn from this)
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
Io canto la mia opinione così che si diffonda
I sing my opinion so that it spreads
Sono un borghese in borghese, è così che mi nascondo
I'm a middle-class in disguise, that's how I hide
(Io canto ma non è che, non è che canto proprio eh)
(I sing but it's not like, it's not like I'm really singing, eh)





Writer(s): Filippo Uttinacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.