Fulminacci - La soglia dell'attenzione - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fulminacci - La soglia dell'attenzione




La soglia dell'attenzione
The Threshold of Attention
Questa volta arrivo un po' in ritardo
This time I'm a little late
Che mi voglio addormentare sopra al suono della sveglia
That I want to fall asleep to the sound of the alarm
Un poco vile, un poco pigro, ultimamente stanco
A little cowardly, a little lazy, tired lately
Io sono l'ultima cosa che vuoi come compagno di banco
I'm the last thing you want as a deskmate
Però non torno tardi e bevo tanta acqua
But I don't come home late and I drink plenty of water
Che bella la storia
How beautiful the story
Che bella la strada
How beautiful the road
Che bella la piazza
How beautiful the plaza
Che bella la luce
How beautiful the light
Per come si accascia
For how it collapses
Per come si taglia
For how it cuts
Che bella questa soglia dell'attenzione
How beautiful this threshold of attention
Che non capisco mai niente
That I never understand a thing
Una risposta non è
An answer is not
La stessa per tutti per sempre
The same for everyone forever
Che bella serata
What a beautiful evening
Che buona la gricia
How good the gricia
Che belle canzoni
What beautiful songs
Che belle risate
What beautiful laughter
Per come ti riescono
For how you come out with them
E come le suoni
And how you play them
Che bella questa soglia dell'attenzione
How beautiful this threshold of attention
Che non capisco mai niente
That I never understand a thing
Una firmetta non è
A signature is not
La stessa per tutti per sempre
The same for everyone forever
Dormo sempre nello stesso modo
I always sleep the same way
Sopra, sotto e poi di lato
Above, below and then sideways
Ma si è fatto giorno ormai
But it's already dawn
Se sono in macchina da solo sembra di stare allo stadio
If I'm alone in the car it feels like being at the stadium
Io sono l'ultima cosa che vuoi come coglione alla radio
I'm the last thing you want as a jerk on the radio
Discuto per iscritto usando le faccette
I argue in writing using little faces
Che bella la storia
How beautiful the story
Che bella la strada
How beautiful the road
Che bella la piazza
How beautiful the plaza
Che bella la luce
How beautiful the light
Per come si accascia
For how it collapses
Per come si taglia
For how it cuts
Che bella questa soglia dell'attenzione
How beautiful this threshold of attention
Che non capisco mai niente
That I never understand a thing
Una risposta non è
An answer is not
La stessa per tutti per sempre
The same for everyone forever
Che bella serata
What a beautiful evening
Che buona la gricia
How good the gricia
Che belle canzoni
What beautiful songs
Che belle risate
What beautiful laughter
Per come ti riescono
For how you come out with them
E come le suoni
And how you play them
Che bella questa soglia dell'attenzione
How beautiful this threshold of attention
Che non capisco mai niente
That I never understand a thing
Una firmetta non è
A signature is not
La stessa per tutti per sempre
The same for everyone forever
Che bella la storia
How beautiful the story
Che bella la strada
How beautiful the road
Che bella la piazza
How beautiful the plaza
Che bella serata
What a beautiful evening
Che buona la gricia
How good the gricia
Che belle canzoni
What beautiful songs





Writer(s): Filippo Uttinacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.