Fumiya Fujii - 僕らの人生(九州ろうきん10周年TVCMタイアップ曲) - traduction des paroles en allemand




僕らの人生(九州ろうきん10周年TVCMタイアップ曲)
Unser Leben (Titelsong zum 10-jährigen Jubiläum von Kyushu Rokin)
化粧する後ろ姿 ただぼんやり 眺めていた
Ich betrachtete nur gedankenverloren deine Silhouette, während du dich schminktest.
学生時代に流行った あのメロディーを 口ずさんでる
Du summtest jene Melodie, die während unserer Studentenzeit populär war.
モノクロームのフィルムのように
Wie in einem monochromen Film
いくつもの場面 浮かび消えてゆく
tauchen viele Szenen auf und verschwinden wieder.
不思議だ なぜメロディーは 時を越えて輝きだす
Es ist seltsam, warum eine Melodie die Zeit überdauert und zu strahlen beginnt.
タイムマシンのように
Wie eine Zeitmaschine.
全て変わりゆく この世界の中で
In dieser Welt, in der sich alles verändert,
たったひとつの星のように
wie ein einziger Stern,
何も変わらない 光がそこにある 振り向いた笑顔
gibt es ein unveränderliches Licht. Dein Lächeln, als du dich umdrehtest.
僕らの人生
Unser Leben.
過ぎ去った時代の友よ 今日もどこかで笑っているかな
Meine Freunde aus vergangenen Zeiten, ob ihr wohl heute irgendwo lacht?
あの夜みんなで歌った あのメロディーを覚えてるかな
Erinnert ihr euch an jene Melodie, die wir in jener Nacht alle zusammen sangen?
大きな夢を 抱いた時も
Als ich große Träume hatte,
そして諦めた時も 君がいたよ
und auch als ich sie aufgab, warst du da, meine Liebste.
何だかあたりまえのように 今はそばにいるけれど
Irgendwie ist es jetzt selbstverständlich, dass du an meiner Seite bist,
本当に出会えて良かった
aber ich bin wirklich froh, dass wir uns begegnet sind.
いつも描いているラストシーンがあるんだ
Ich habe immer eine letzte Szene vor Augen,
何も持たずに歩いてる
in der wir ohne Gepäck unterwegs sind.
ふたり手を握り ただ木漏れ日の道を なぜだろう
Wir beide, Hand in Hand, auf einem Weg im Sonnenlicht. Warum nur,
涙が
kommen mir die Tränen?
全て変わりゆく この世界の中で
In dieser Welt, in der sich alles verändert,
たったひとつの星のように
wie ein einziger Stern,
何も変わらない 光がそこにある 振り向いた笑顔
gibt es ein unveränderliches Licht. Dein Lächeln, als du dich umdrehtest.
僕らの人生
Unser Leben.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.