Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Battle on the Golf Course
Битва на поле для гольфа
I
was
working
at
the
club
Я
работал
в
клубе
Sunday
was
the
night
Воскресенье
было
тем
вечером
That
the
gay
club
came
alive
Когда
гей-клуб
оживал
See,
I
would
carry
ice
Видишь
ли,
я
носил
лед
And
the
crowd
was
just
so
nice
И
публика
была
такой
приятной
That
my
phobio
drownd
Что
моя
фобия
утонула
Mah,
I
was
getting
down
Малышка,
я
отрывался
I
met
the
finest
girl
in
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
I
met
the
finest
girl
in
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
GAY
NIGHT,
it's
alright,
don't
be
uptight
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКА,
все
в
порядке,
не
напрягайся
See,
halfway
through
the
evening
Видишь
ли,
в
середине
вечера
I
saw
this
woman
gleaming
from
across
the
room
Я
увидел
эту
сияющую
женщину
через
всю
комнату
See,
she
was
with
some
guys,
but
when
the
gave
me
the
eyes
Видишь
ли,
она
была
с
какими-то
парнями,
но
когда
она
посмотрела
мне
в
глаза
I
knew
she
was
just
their
freind,
hanging
out
on
the
weekend
Я
знал,
что
она
просто
их
друг,
тусуется
на
выходных
I
met
the
finest
girl
of
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
I
met
the
finest
girl
of
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
I
met
the
finest
girl
of
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
I
met
the
finest
girl
of
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
It's
alright,
don't
be
uptight
Все
в
порядке,
не
напрягайся
(Reapete:
5x)
(Повторить:
5x)
I
met
the
finest
girl
of
my
life
Я
встретил
лучшую
девушку
в
своей
жизни
That
night,
at
GAY
NIGHT
В
ту
ночь,
на
ГЕЙ-ВЕЧЕРИНКЕ
It's
alright,
don't
be
uptight
Все
в
порядке,
не
напрягайся
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HUGH THOMAS MORGAN, BRIAN ANDREW LEISER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.