Ich hab das G ins Spiel gebracht, es war wie in Tanger.
I put the grease in the gears left your dad in tears.
Hab das Getriebe geschmiert, deinen Vater in Tränen zurückgelassen.
When i boxed his ears i'm reppin avenue c.
Als ich ihm auf die Ohren gehauen hab', repräsentiere ich Avenue C.
Where the wack catch a slap i keep my cretin's crackin and the meatpackers mackin puttin things in relief so baby sit in the seat never touch the levels.
Wo die Schwächlinge 'ne Schelle kriegen, meine Jungs drehen durch und die Player im Meatpacking District baggern rum, stelle die Dinge klar, also Baby, setz dich hin, fass niemals die Regler an.
Just bump the beat
Pump einfach den Beat.
Feel the fibe.
Fühl den Vibe.
Cop my style on this bitch ask the boys downtown.
Kopier meinen Style auf diesem Ding, Schlampe, frag die Jungs unten in der Stadt.
Yeah they know this kid.
Yeah, die kennen diesen Jungen.
From my babies on the block to the killers on the corner.
Von meinen Mädels im Viertel bis zu den Killern an der Ecke.
Don't start no shit.
Fang keinen Scheiß an.
Hell rain on you
Die Hölle wird über dich hereinbrechen.
From downtown brooklyn to the L.
Von Downtown Brooklyn bis zur L.E.S.
S Let me hear it for the city is ya alright
Lasst mich's für die Stadt hören, seid ihr gut drauf?
All you bottle blonde she-devils.
All ihr flaschenblonden Teufelinnen.
Out on patrol you'll catch a trick real quick so baby slow your roll and all you mop-top critics can't get me down.
Draußen auf Patrouille, ihr werdet schnell einen Freier fangen, also Süße, mach mal langsam, und all ihr Wischmopp-Kopf Kritiker könnt mich nicht runterziehen.
I count my money first then i beat your ass down i got the Saville Row suit.
Ich zähle zuerst mein Geld, dann hau ich dir auf die Fresse, ich hab den Anzug von der Saville Row.
So fool.
Also Trottel.
Don't act cute' cause...
Spiel dich nicht auf, denn...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.