Funambulista - Líneas Paralelas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Funambulista - Líneas Paralelas




Líneas Paralelas
Parallel Lines
Estaba desgastándote las huellas,
I was wearing out your footprints,
A ver si poco a poco me olvido de ti,
To see if little by little I could forget you,
A ver si gira la moneda,
To see if the coin would turn,
A ver si fundo las estrellas,
To see if I could melt the stars,
Para cuando se enciendan ya no estés aquí.
For when they light up you would no longer be here.
Estaba reventándome la pena,
I was bursting into tears,
Estaba tan borracho que hasta fui feliz.
I was so drunk that I was even happy.
Haciendo noches en la hoguera,
Sitting by the campfire at night,
Pensando en lo que ya no era,
Thinking about what was no more,
Haciéndome la idea de vivir así.
Convincing myself to live like this.
¿Cuándo pasó el huracán?
When did the hurricane pass?
¿Cuándo ha estallado el Big Bang?
When did the Big Bang happen?
¿Cuándo pusimos el punto final?
When did we put the full stop?
Al diablo los sueños y las llaves al mar.
To hell with dreams and the keys into the sea.
Lo estabas intentando a tu manera,
You were trying in your own way,
Nuevos amigos y otros bares donde huir.
New friends and other bars to escape to.
Trazando líneas paralelas,
Drawing parallel lines,
Te vi cruzando aquella acera,
I saw you crossing that sidewalk,
El que iba de tu mano me recuerda a mi.
The one holding your hand reminds me of me.
Estábamos golpeando las cadenas,
We were hitting the chains,
Soltando los amarres,
Loosening the moorings,
Pegándole fuego a Madrid.
Setting fire to Madrid.
Haciendo noches en la hoguera,
Sitting by the campfire at night,
Pensando en lo que ya no era,
Thinking about what was no more,
Haciéndome la idea de vivir así.
Convincing myself to live like this.
¿Cuándo pasó el huracán?
When did the hurricane pass?
¿Cuándo ha estallado el Big Bang?
When did the Big Bang happen?
¿Cuándo pusimos el punto final?
When did we put the full stop?
Al diablo los sueños y las llaves al mar.
To hell with dreams and the keys into the sea.
A sentirse pequeño, a volver a empezar.
To feel small, to start again.
A aceptar los consejos, no volverte a llamar.
To accept advice, not to call you again.
A sentirse pequeño, a volver a empezar.
To feel small, to start again.
Y a mirarse al espejo, atreverse a saltar.
And to look in the mirror, to dare to jump.
A aceptar los consejos, no volverte a llamar.
To accept advice, not to call you again.





Writer(s): diego cantero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.