Funambulista - Me Inventaré (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Funambulista - Me Inventaré (En Directo)




Me Inventaré (En Directo)
Я придумаю (Вживую)
Qué bonito sería decirle que es sólo un cuento
Как прекрасно было бы сказать ей, что это всего лишь сказка,
Que las cosas que pasan ahí fuera ocurren muy lejos
Что всё, что происходит там, снаружи, случается очень далеко.
Qué bonito sería engañarle matándole a besos
Как прекрасно было бы обмануть её, целуя до беспамятства,
Pero ahora mis brazos son sólo otros brazos con miedo
Но теперь мои руки лишь ещё одни руки, полные страха.
Qué bonito sería decirle que es sólo un juego
Как прекрасно было бы сказать ей, что это всего лишь игра,
Y evitarle la falta de luz que provoca el invierno
И уберечь её от недостатка света, который приносит зима.
Ayudarle a subir a la luna aunque que no debo
Помочь ей подняться на луну, хотя я знаю, что не должен,
Aquí abajo te espero sentado por si va mal tu vuelo
Здесь, внизу, я буду ждать тебя, сидя, на случай, если твой полёт пойдёт не так.
Me inventaré
Я придумаю,
Que hasta los malos son buenos
Что даже злодеи добрые,
Que habrá verano en enero
Что лето будет в январе,
Y la última lluvia es esta que moja tu piel
И последний дождь это тот, что сейчас мочит твою кожу.
Me inventaré
Я придумаю,
Para salvarte del miedo
Чтобы спасти тебя от страха,
Estrellas para tu cielo
Звёзды для твоего неба,
Y no pinten de negro tu sueño al oscurecer
Чтобы они не окрасили твой сон в чёрный цвет с наступлением темноты.
Me inventaré
Я придумаю,
Me inventaré
Я придумаю.
Qué bonito sería contarle que aquí no hay misterio
Как прекрасно было бы рассказать ей, что здесь нет никакой тайны,
Que la vida va en broma y que no hay que tomársela en serio
Что жизнь это шутка, и не нужно воспринимать её всерьёз.
Qué bonito que fuera real aunque sólo sea un verso
Как прекрасно, если бы это было правдой, пусть даже всего лишь строчкой стиха,
Y que no hiciera falta inventarse este estúpido cuento
И не нужно было бы выдумывать эту глупую сказку.
Me inventaré
Я придумаю,
Que hasta los malos son buenos
Что даже злодеи добрые,
Que habrá verano en enero
Что лето будет в январе,
Y la última lluvia es esta que moja tu piel
И последний дождь это тот, что сейчас мочит твою кожу.
Me inventaré
Я придумаю,
Para salvarte del miedo
Чтобы спасти тебя от страха,
Estrellas para tu cielo
Звёзды для твоего неба,
Y no pinten de negro tu sueño al oscurecer
Чтобы они не окрасили твой сон в чёрный цвет с наступлением темноты.
Me inventaré
Я придумаю,
Me inventaré
Я придумаю,
Me inventaré
Я придумаю,
Me inventaré
Я придумаю,
Que hasta los malos son buenos
Что даже злодеи добрые,
Que habrá verano en enero
Что лето будет в январе,
Y la última lluvia es esta que moja tu piel
И последний дождь это тот, что сейчас мочит твою кожу.
Me inventaré
Я придумаю,
Para salvarte del miedo
Чтобы спасти тебя от страха,
Estrellas para tu cielo
Звёзды для твоего неба,
Y no pinten de negro tu sueño al oscurecer
Чтобы они не окрасили твой сон в чёрный цвет с наступлением темноты.
Me inventaré
Я придумаю,
Que hasta los malos son buenos
Что даже злодеи добрые,
Que habrá verano en enero
Что лето будет в январе,
Y la última lluvia es esta que moja tu piel
И последний дождь это тот, что сейчас мочит твою кожу.
Me inventaré
Я придумаю,
Me inventaré
Я придумаю.





Writer(s): Dani Martín


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.